Las pausas en la lucha han sido muy raras y al parecer la actividad militar es el único atributo constante de la capital. | UN | وكانت الفترات التي توقف فيها القتال نادرة جدا ويبدو أن النشاط العسكري هو السمة الغالبة الوحيدة في العاصمة. |
En el otoño de 1994, la actividad militar se intensificó hasta llegar a un grado inaceptablemente alto, en particular en la zona de Bihać y alrededor de Sarajevo. | UN | ففي خريف عام ١٩٩٤، ارتفع النشاط العسكري الى مستويات غير مقبولة، ولاسيما في منطقة بيهاتش وحول سراييفو. |
Durante la semana pasada se intensificó la actividad militar dentro de las fronteras del país y, al parecer, también fuera de ellas. | UN | وخلال اﻷسبوع الماضي، تصاعد النشاط العسكري داخل الحدود وخارجها، فيما يبدو، وقد أسفر ذلك عن ازدياد الحالة اﻹنسانية تفاقما. |
Las normas para entablar combate pueden permitir la actividad militar hasta los límites permitidos por las leyes de los conflictos armados, pero nunca más allá. | UN | وقواعد الاشتباك يمكن أن تجيز الأنشطة العسكرية التي تضاهي وتشمل ما تجيزه قوانين النزاع المسلح، لكنها لا تتجاوز هذا الحد أبداً. |
Estas estrategias pueden contribuir a la actividad militar haciendo frente a las discordias a nivel político, apartando así a las partes de la senda del conflicto. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تدعم العمل العسكري من خلال معالجة الخلافات على المستوى السياسي، ومن ثم تحيد بالجهات الفاعلة عن الطريق المؤدي بها إلى الصراع. |
La UNPROFOR también informó de que el ejército de los serbios de Bosnia aparentemente había lanzado ataques de reconocimiento cerca de Bihać y de que se había producido un leve aumento en la actividad militar en Goražde. | UN | كما جاء في تقرير قوات اﻷمم المتحدة للحماية أن جيش صرب البوسنة قد شن ما يعتقد أنه هجمات لجس النبض بالقرب من بيهاتش، وأن هناك زيادة طفيفة في النشاط العسكري في غوراجده. |
- La suspensión de la actividad militar se efectuará una vez iniciado el retiro verificable; | UN | - سيجري وقف النشاط العسكري بعد بدء عمليات الانسحاب التي يمكن التحقق منها؛ |
Sólo en el campamento de refugiados de Yenín, la actividad militar israelí provocó una destrucción y un sufrimiento inenarrables a aproximadamente 14.000 refugiados. | UN | وفي مخيم جنين وحده، جلب النشاط العسكري الإسرائيلي دمارا لا حدود له وتسبب في معاناة زهاء 000 14 لاجئ. |
la actividad militar no proscrita no será contraria a un compromiso respecto de las salvaguardias; | UN | لا يتعارض النشاط العسكري غير المحظور مع التعهد بتطبيق الضمانات |
No se necesita la aprobación ni el conocimiento secreto de la actividad militar no proscrita ni la utilización que en ella se hace del material nuclear. | UN | لا يقتضي الموافقة على النشاط العسكري غير المحظور أو الحصول على معلومات سرية عن هذا النشاط أو عن المواد المستخدمة فيه |
la actividad militar israelí en esta zona se decidió suponiendo que los residentes habían hecho caso a las advertencias y que se habían ido. | UN | وقد تقرر النشاط العسكري الإسرائيلي في هذه المنطقة بناء على افتراض مؤداه أن السكان أخذوا بهذه التحذيرات ورحلوا عن المكان. |
La contaminación a consecuencia de la actividad militar causó una de las más altas tasas del mundo de cáncer y otras enfermedades mortales. | UN | ويؤدي التلوث الذي يتسبب فيه النشاط العسكري إلى أعلى معدل للإصابة بالسرطان وغيره من الأمراض المهلكة في العالم. |
No obstante, la experiencia y las realidades políticas internacionales prevalecientes aconsejan asignar prioridad a todo esfuerzo destinado a poner término a las hostilidades y a prevenir todo riesgo de propagación de la actividad militar. | UN | لكــن التجربة والحقائق السياسية الدولية السائدة جعلت من المستصوب بالنسبة لنا أن نعطي اﻷولوية ﻷي جهد يستهدف إنهـــاء اﻷعمال العدوانية ووقف أية مخاطرة بتوسيع النشاط العسكري. |
Creo sinceramente que si hace 25 ó 30 años no se prestó la debida atención al derecho de nuestro pueblo a la libre determinación, ello se debió a que la imagen de Gibraltar estaba teñida por el predominio de la actividad militar en la estructura de la economía. | UN | أعتقد حقا أن السبب في إيلاء اهتمام أقل مما ينبغي قبل حوالي ٢٥ الى ٣٠ سنة لحق شعبنا في تقرير المصير هو أن صورة جبل طارق كانت تطغي عليها هيمنة النشاط العسكري على الهيكل الاقتصادي. |
De modo análogo, la actividad militar también ha entorpecido severamente las actividades en determinadas zonas como Bahr el-Ghazal, las montañas de Nuba y la cuenca del Sobat, además de haber provocado el desplazamiento en masa de la población, sobre todo en Bahr el-Ghazal. | UN | كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال. |
Este tratado impone importantes restricciones a la actividad militar espacial, pues prohíbe la ubicación de armas de destrucción masiva en el espacio ultraterrestre, así como toda actividad militar en la Luna y otros cuerpos celestes. | UN | وهذه المعاهدة تضع قيوداً هامة على النشاط العسكري في الفضاء: إنها تحظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء وكذا الأنشطة العسكرية على القمر وعلى الأجرام السماوية الأخرى. |
En la resolución se condenaba la distribución de pasaportes rusos a ciudadanos de Osetia del Sur, el aumento de la actividad militar contra los pueblos con poblaciones georgianas y las maniobras rusas cerca de la frontera con Georgia. | UN | وأدان القرار قيام روسيا بإصدار جوازات سفر روسية لسكان جنوب أوسيتيا، وتعزيز الأنشطة العسكرية في القرى المأهولة بالجورجيين، والقيام بمناورات روسية قرب الحدود مع جورجيا. |
Durante la visita de la misión, la actividad militar que tuvo lugar en Kisangani y sus alrededores, lo que constituía una violación manifiesta del Acuerdo de cesación del fuego de 14 de abril, ha sido condenada por el Consejo de Seguridad. | UN | 74 - وينبغي شجب العمل العسكري الذي تم في كيسانغاني والمناطق المحيطة بها خلال زيارة البعثة، من انتهاك واضح لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 14 نيسان/أبريل. |
Su labor se centró en las redes regionales de apoyo para la actividad militar transfronteriza llevada a cabo por combatientes en Liberia. | UN | وقد تركز عمله على شبكات الدعم الإقليمية للأنشطة العسكرية عبر الحدود التي يقوم بها المقاتلون في ليبريا. |
A este respecto, toda la actividad militar era exclusivamente responsabilidad del Estado y únicamente se permitía realizar actividades a las empresas de seguridad. | UN | فكل نشاط عسكري هو من مسؤولية الدولة حصراً، ولا يُسمح بالعمل إلا للشركات الأمنية. |
33. La Federación de Rusia alega que " como resultado de la actividad militar multinacional y del bombardeo con misiles y bombas de Bagdad, Basora y otras ciudades del Iraq, los organismos y empresas estatales de la ex URSS registraron graves pérdidas de bienes " . | UN | ٦- الاتحاد الروسي ٣٣ - يدعي الاتحاد الروسي أنه " نتيجة للعمل العسكري الذي قامت به جهات متعددة الجنسيات وقصف بغداد والبصرة وغيرهما من مدن العراق بالقذائف والقنابل، تكبدت المؤسسات والشركات الرسمية التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا خسائر جسيمة في ممتلكاتها " . |
Resulta paradójico identificar con la actividad militar a un órgano fundado para construir la paz. | UN | ومن المفارقة الى حد ما أن منظمة تأسست لبناء السلم أصبحت تعرف بالنشاط العسكري. |
Prohíbe el despliegue en el espacio de armas de destrucción en masa, así como la actividad militar en la Luna y otros cuerpos celestes. | UN | وهي تحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل في الفضاء والنشاط العسكري على القمر وغيره من الأجرام السماوية. |
El transporte por carretera se vio restringido por la existencia de minas, la destrucción de puentes y la actividad militar, y las operaciones de transporte aéreo se redujeron como consecuencia de la lucha y de la amenaza de ataques con misiles. | UN | فاﻷلغام اﻷرضية والجسور المدمرة واﻷنشطة العسكرية حدت من عمليات النقل البري وتعين تخفيض عمليات النقل الجوي نتيجة للقتال والتهديد بوقوع هجمات بالقذائف. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán considera esta reciente escalada de la actividad militar como un ejemplo más de la clara agresión perpetrada por la República de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان تعتبر هذا التصعيد اﻷخير للنشاط العسكري مثالا آخر على العدوان السافر الذي ترتكبه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان. |