ويكيبيديا

    "la actuación del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أداء دول
        
    • أداء دولة
        
    • تتخذها الدولة
        
    • تصرف الدولة الطرف
        
    • لأداء دول
        
    • بأداء دول
        
    • إجراءات الدولة
        
    • أفعال الدولة
        
    • أعمال الدولة
        
    • تصرفات الدولة
        
    • بتصرفات الدولة
        
    • المنسوبة إلى الدولة
        
    • أداء الدولة
        
    • لعمل الدولة
        
    • لأداء دولة العلم
        
    En su opinión, los esfuerzos deberían centrarse en el mejoramiento de la actuación del Estado del pabellón. El objetivo debería ser fortalecer los mecanismos de aplicación ya establecidos, y no la elaboración de nuevas normas o criterios relativos a las condiciones de matriculación de los buques. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة تكريس الجهود لتحسين أداء دول العلم، مؤكدين أن الهدف ينبغي ألا يتمثل في وضع قواعد أو معايير جديدة لأهلية السفن للتسجيل، وإنما تعزيز الآليات القائمة وتنفيذها.
    También es necesario definir los indicadores para evaluar la actuación del Estado del pabellón y criterios para reducir o eliminar las capturas incidentales y los descartes, a fin de que se practique una pesca responsable que respete la diversidad biológica. UN وتقتضي الحاجة أيضا تحديد المعايير لتقييم أداء دول العلم، وتخفيض أو إزالة المصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، بغية كفالة الصيد المتسم بالمسؤولية الذي يحترم التنوع البيولوجي.
    Consulta de expertos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre la actuación del Estado del pabellón UN 4 - المشاورة التقنية التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن أداء دولة العلم
    Toda separación prolongada del Sr. Madafferi de sus hijos será resultado de las decisiones que tomen él y su esposa, no de la actuación del Estado Parte. UN وأي انفصال طويل الأمد بين السيد مادافيري وأبناء مادافيري سيكون نتيجة قرارات يتخذها السيد والسيدة مادافيري وليس بسبب إجراءات تتخذها الدولة الطرف.
    Por ello, el Comité considera que la actuación del Estado comprometió de manera sustantiva el modo de vida y la cultura de la autora, como miembro de su comunidad. UN ولذلك ترى اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بأسلوب حياة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    :: MSC/Circ.889-MEPC/Circ sobre autoevaluación de la actuación del Estado de abanderamiento UN :: MSC/Circ.889-MEPC/Circ. بشأن التقييم الذاتي لأداء دول العلم
    La Unión Europea acoge con beneplácito el firme apoyo brindado por la comunidad internacional a la prosecución de la labor, en el marco de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, de la Consulta técnica sobre la actuación del Estado del pabellón. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد القوي من قِبَل المجتمع الدولي لاستمرار العمل داخل منظمة الأغذية والزراعة بشأن المشاورة التقنية المتعلقة بأداء دول العَلَم.
    Ello garantiza que las controversias sobre los derechos puedan someterse a un tribunal competente, imparcial e independiente, y que la actuación del Estado pueda analizarse y justificarse racionalmente en un sistema cuyo funcionamiento puede examinarse desde el punto de vista del cumplimiento de la ley. UN وذلك يعني ضمان إمكانية تقديم المنازعات على الحقوق للفصل فيها إلى محكمة مختصة ونزيهة ومستقلة، وإمكان تحليل إجراءات الدولة وتبريرها على نحو رشيد في نظام يمكن اختبار إعماله لمعرفة تقيده بالقانون.
    Algunas delegaciones apoyaron la idea de crear un nuevo instrumento relativo a la actuación del Estado del pabellón, que se prepararía tras la celebración de consultas técnicas y de expertos. UN 94 - وأيد بعض الوفود وضع صك جديد بشأن أداء دول العلم يجري إعداده عقب إجراء مشاورات مع الخبراء ومشاورات تقنية.
    Sin embargo, otras delegaciones opinaron que el problema que planteaba la actuación del Estado del pabellón tenía que ver con la falta de aplicación y pusieron en duda la utilidad de contar con un nuevo instrumento jurídico sobre la responsabilidad del Estado del pabellón. UN إلا أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مفاده أن مشكلة أداء دول العلم تتعلق بعدم التنفيذ، وتساءلت عن الجدوى من وراء وضع صك قانوني جديد يتناول مسؤولية دول العلم.
    En mayo de 2011 se celebrará una consulta técnica para examinar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento sobre la actuación del Estado del pabellón. UN وستعقد مشاورات تقنية في أيار/مايو 2011 من أجل النظر في وضع صك جديد بشأن أداء دول العلم.
    La consulta técnica de la FAO sobre la actuación del Estado del pabellón se celebró en Roma en mayo de 2011. UN 139 - وعقدت المناقشة التقنية للفاو بشأن أداء دول العلم بروما في أيار/مايو 2011.
    Los Estados han apoyado la cooperación en la labor de la FAO sobre la actuación del Estado del pabellón y han informado a los mecanismos nacionales para asegurar un control eficaz. UN وقد دعمت الدول أعمال منظمة الأغذية والزراعة بشأن أداء دولة العلم، وقدمت تقارير عن الآليات الوطنية الموضوعة لكفالة المراقبة الفعالة.
    Los Estados han apoyado la cooperación en la labor de la FAO sobre la actuación del Estado del pabellón y han informado a los mecanismos nacionales para asegurar un control eficaz. UN وقد دعمت الدول أعمال منظمة الأغذية والزراعة بشأن أداء دولة العلم، وقدمت تقارير عن الآليات الوطنية الموضوعة لكفالة المراقبة الفعالة.
    Evaluación de la actuación del Estado del pabellón. Algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera informaron de la evolución de los procesos para evaluar la actuación del Estado del pabellón en el cumplimiento de las obligaciones que dimanan del Acuerdo y de otros instrumentos internacionales, incluido el examen de las medidas comerciales encaminadas a promover ese cumplimiento. UN 370 - تقييم أداء دولة العلم - أفادت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن إرساء عمليات لتقييم أداء دولة العلم فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب الاتفاق وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك النظر في وضع تدابير تجارية لتعزيز تنفيذ تلك الالتزامات.
    Para que sea eficaz, la actuación del Estado debe acompañar la adopción de medidas jurídicas con el reconocimiento de la persistente aceptación social de prácticas que violan los derechos de las niñas. UN 29 - وإذا أريد للإجراءات التي تتخذها الدولة أن تكون فعالة، يجب أن تسلم، إلى جانب تنفيذ التدابير القانونية، باستمرار قبول المجتمع للممارسات التي تنتهك حقوق الفتيات.
    Por ello, el Comité considera que la actuación del Estado comprometió de manera sustantiva el modo de vida y la cultura de la autora, como miembro de su comunidad. UN ولذلك ترى اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بأسلوب حياة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    :: MSC/Circ.954-MEPC/Circ.373 sobre autoevaluación de la actuación del Estado de abanderamiento: criterios e indicadores de la actuación UN :: MSC/Circ.954-MEPC/Circ.373 بشأن التقييم الذاتي لأداء دول العلم: المعايير ومؤشرات الأداء
    Reconociendo que la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura convocó la Consulta técnica sobre la actuación del Estado del pabellón en Roma del 2 al 6 de mayo de 2011, y observando que la Consulta técnica proseguirá en Roma del 5 al 9 de marzo de 2012, UN وإذ تثني على منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لعقد المشاورة التقنية المتعلقة بأداء دول العلم في روما في الفترة من 2 إلى 6 أيار/مايو 2011، وإذ تلاحظ أن المشاورة التقنية ستستأنف في روما في الفترة من 5 إلى 9 آذار/مارس 2012،
    En virtud de estas disposiciones constitucionales, el Gobierno de la República Kirguisa adopta constantemente medidas para sistematizar y coordinar la actuación del Estado en la lucha contra la trata de personas. UN وعلى أساس هذه الأحكام الدستورية، تتخذ حكومة جمهورية قيرغيزستان تدابير مستمرة لتنظيم وتنسيق إجراءات الدولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Lo que constituye una novedad en la comunicación que se examina es la prueba evidente de que la actuación del Estado parte indujo a error al Comité. UN والجديد في هذا البلاغ أنه يثبت بجلاء تعرض اللجنة للتضليل بسبب أفعال الدولة الطرف.
    Hablar de la revitalización de la administración pública obliga a considerar qué significado nuevo el término " revitalización " agrega al conjunto de las expresiones usadas para indicar el objetivo de convertir a la administración pública en un instrumento más eficaz de la actuación del Estado. UN وفي أي مناقشة عن تنشيط الإدارة العامة لا بد من النظر في المعنى الجديد الذي تضفيه نقطة " التنشيط " على مجموع التعبيرات المتعلقة بجعل الإدارة العامة أداة أكثر فعالية لتنفيذ أعمال الدولة.
    El hecho de que Onsi Abichou no fuera torturado a su llegada a Túnez -- sin duda, en gran parte gracias a la atención, sobre todo mediática, que se prestó a su situación -- no debería justificar retrospectivamente la actuación del Estado parte. UN وعدم تعرض السيد أنسي عبيشو للتعذيب لدى وصوله إلى تونس - وذلك يرجع إلى حد بعيد بلا شك إلى الاهتمام الذي حظيت به قضيته، وبخاصة الاهتمام الإعلامي، لا يمكن أن يبرر بأثر رجعي تصرفات الدولة الطرف.
    En relación con la presunta violación del artículo 17, el Comité toma conocimiento de los argumentos del Estado Parte de que no se ha producido ninguna " injerencia " , ya que la decisión respecto de si los demás miembros de la familia Madafferi acompañarán al Sr. Madafferi a Italia o permanecerán en Australia incumbe exclusivamente a la familia y no viene determinada por la actuación del Estado Parte. UN 9-6 وبالنسبة لانتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة الحجج التي أقامتها الدولة الطرف على عدم وجود " تدخل " ، إذ إن قرار أفراد أسرة السيد مادافيري الآخرين بمرافقته إلى إيطاليا أو البقاء في أستراليا هو أمر يخص الأسرة ولا يتأثر بتصرفات الدولة الطرف.
    En el presente caso, los hechos que dan origen a la comunicación -- el proceso penal en el Iraq, la detención preventiva bajo la custodia de la MNF-I y la condena a muerte -- comenzaron después de la supuesta entrega, independientemente de la actuación del Estado parte que se denuncia. UN أما في هذه القضية، فقد بدأت الوقائع التي يستند إليها هذا البلاغ - أي الإجراءات الجنائية في العراق، والاحتجاز الاحتياطي على أيدي القوة المتعددة الجنسيات في العراق، ثم الحكم بالإعدام - بعد التسليم المزعوم، وبغض النظر عن الأعمال المزعومة المنسوبة إلى الدولة الطرف.
    El Comité valora la actuación del Estado Parte. UN وتقدر اللجنة أداء الدولة الطرف.
    La legislación de derechos humanos, por definición, impone límites al alcance legítimo de la actuación del Estado. UN فقـانون حقوق الإنســان - بحكم تعريفه - يضع قيودا على المجال المشروع لعمل الدولة.
    :: MSC/Cir.889-MEPC/Circ. sobre autoevaluación de la actuación del Estado de abanderamiento; UN :: التعميم MSC/Circ.889-MEPC/Circ.353 بشأن التقييم الذاتي لأداء دولة العلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد