Reafirmamos nuestra determinación de promover actividades conjuntas concretas para dar respuesta a los efectos de la actual crisis económica mundial. | UN | نؤكد من جديد تصميمنا على تعزيز التدابير المشتركة الملموسة في التصدي لآثار الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية. |
La realidad es que la gente de nuestra parte del mundo ha sido la más gravemente afectada por la actual crisis económica mundial. | UN | والحقيقة هي أن معظم الناس في منطقتنا من العالم هم أشد المتضررين من الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية. |
la actual crisis económica mundial ha creado un marco favorable para aplicar ajustes en muchos países clave. | UN | وتُحدث الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية إطارا ملائما لتنفيذ هذه التعديلات في العديد من البلدان الرئيسية. |
15 a 20 Abordar las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial | UN | معالجة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال تحقيق التنمية، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة |
Esta reunión constituirá un trampolín para analizar los medios y arbitrios que permitan navegar a través de la actual crisis económica mundial, que seguramente ha de tener consecuencias para nuestros esfuerzos a corto y largo plazo. | UN | وستكون جلسة اليوم بمثابة نقطة انطلاق لمناقشة سبل ووسائل دراسة الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة التي ستؤثر بالتأكيد على جهودنا على المديين القصير والبعيد. |
Las vulnerabilidades estructurales de esos países los exponen a los graves efectos negativos de la actual crisis económica mundial, los problemas relativos a la inseguridad alimentaria, el cambio climático, la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وما تعانيه هذه البلدان من أوجه ضعف بنيوية يجعلها عرضة للآثار السلبية الحادة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ والتصحر وتدهور الأراضي. |
Las deficiencias básicas del sistema financiero internacional jugaron un papel decisivo en la actual crisis económica mundial. | UN | قامت أوجه الضعف الرئيسية في النظام المالي الدولي بدور رئيسي في الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية. |
la actual crisis económica mundial ha afectado a los resultados del Fondo. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية على أداء الصندوق. |
Las limitaciones que impone el bloqueo se han visto agravadas por la actual crisis económica mundial, la cual no excluye a Cuba. | UN | وقد تفاقم تأثير القيود المفروضة بموجب الحصار جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي تضررت بها كوبا أيضا. |
Es evidente que los esfuerzos para cumplir nuestros compromisos se ven seriamente obstaculizados por la actual crisis económica mundial, a la que muchas delegaciones se han referido hoy. | UN | ومن الواضح أن جهود الوفاء بالتزاماتنا تعاق بشكل حاد من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي أشارت إليها العديد من الوفود اليوم. |
También se observó que, dado el creciente interés por las cuestiones relacionadas con la insolvencia que se había observado a causa de la actual crisis económica mundial, la Secretaría publicaría un estudio más detallado de las actividades relacionadas con la insolvencia. | UN | ولوحظ أيضاً أن الأمانة ستنشر دراسة أكثر تفصيلاً عن الأنشطة المتعلقة بالإعسار، نظراً لما يُشاهَد من اهتمام متزايد بمسائل الإعسار في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية. |
la actual crisis económica mundial está teniendo graves repercusiones en la economía cubana, por lo que el crecimiento económico del PIB para 2009 es de solo un 1%. | UN | وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ضغطاً على الاقتصاد الكوبي أيضاً، مما سيؤدي إلى نمو اقتصادي في الناتج المحلي الإجمالي لا يتجاوز 1 في المائة في عام 2009. |
El informe también tiene relevancia en el contexto de la actual crisis económica mundial, que según todas las predicciones tendrá consecuencias adversas desproporcionadas para las mujeres y las niñas. | UN | وهو تقرير مناسب أيضاً في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي يُتوقع أن يكون لها أثر سلبي وغير متناسب على النساء والفتيات. |
la actual crisis económica mundial, el problema del cambio climático y la crisis energética y alimentaria, han afectado severamente los esfuerzos de Cuba por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وتغير المناخ الحالي وأزمتي الطاقة والغذاء قد حدّت بشدة من الجهود التي تقوم بها كوبا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se calculaba que, debido a la actual crisis económica mundial, más de 125 millones de personas habían vuelto a caer en la pobreza extrema. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة قد أضافت ما يزيد على 125 مليون شخص إلى أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
En particular, la actual crisis económica mundial amenaza con ralentizar muchos de los logros recientes en lo que se refiere a la protección del bienestar de los niños, especialmente de las niñas y las jóvenes. | UN | وعلى وجه الخصوص، تهدد الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة بعرقلة مسار المكاسب التي تحققت مؤخرا في مجال حماية رفاه الأطفال، ولا سيما الطفلة والفتاة. |
Sesión 1.3: Discutir las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial . 25 | UN | الجلسة 1-3: مناقشة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال التنمية، وتحديداً في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة |
Mesa Redonda 1.3: Estudio de las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial | UN | المائدة المستديرة 1-3: تناول الأسباب الجذرية للهجرة عن طريق التنمية، وتحديداً في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة |
la actual crisis económica mundial ralentizará aún más ese proceso, y el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema seguirá siendo inaceptablemente elevado. | UN | وأضاف أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة سوف تزيد من بطء التقدم في هذه المجالات كما أن عدد من يعيشون في فقر مدقع سوف يظل مرتفعا إلى مستوى غير مقبول. |
Nos preocupa el hecho de que la cuota de participación de África en el comercio internacional sea tan sólo del 2% y es probable que se reduzca aún más de resultas de la actual crisis económica mundial. | UN | 20 - كما يساورنا القلق لأن حصة أفريقيا في التجارة الدولية لا تتخطى نسبة 2 في المائة، بل من المرجح أن تمعن في الانخفاض نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة. |
A. Grupo de debate 1: financiación de la vivienda asequible en el contexto de la actual crisis económica mundial | UN | ألف - فريق المناقشة 1: تمويل الإسكان ميسور التكلفة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية |
La elevada volatilidad de los mercados energéticos, complicada aún más por los efectos de la actual crisis económica mundial, ha agravado estos problemas. | UN | وتشتد وطأة هذه التحديات جراء التقلب الشديد في اتجاهات سوق الطاقة، وتزداد تعقيداً نتيجة تأثيرات الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة. |