ويكيبيديا

    "la adaptación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتكييفها
        
    • والتكيف معه
        
    • مجال التكيف وما
        
    • التكيّف وما
        
    • والتكيّف
        
    • التكيف مع تغير المناخ وما
        
    • التكيف والقدرة
        
    • التكيف وبناء
        
    • لأنشطة التكيف وما
        
    • بالتكيف مع
        
    • تكيف أنواع
        
    • التكيف القائمة
        
    • التكيُّف مع تغير
        
    • التكيف و
        
    • التكيف والحد
        
    El curso práctico tenía por objeto formular recomendaciones sobre el desarrollo, la adaptación y la aplicación de reglas de ámbito mundial en la región de Asia y el Pacífico. UN وسعت حلقة العمل إلى صوغ توصيات بشأن وضع معايير عالمية وتكييفها وتنفيذها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    vii) Fortalecer las instituciones de investigación agrícola para facilitar la adopción, la adaptación y la creación de tecnologías mejoradas; UN `7` تعزيز معاهد البحوث الزراعية لتيسير اعتماد التكنولوجيات المحسنة وتكييفها واستحداث تكنولوجيات جديدة؛
    Esto requiere planes para gestionar y enfrentar las sequías que integren sistemáticamente la mitigación, la adaptación y la preparación. UN ويتطلب ذلك خططا لإدارة الجفاف واستراتيجيات لمواجهته، تجمع بين التخفيف من آثاره والتكيف معه والتأهب له على نحو منهجي.
    a) La intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de aplicación correspondientes, encabezado por el Vicepresidente del GTE-CLP; UN (أ) تعزيز العمل في مجال التكيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ، برئاسة نائب رئيس الفريق
    c) La intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de aplicación correspondientes; UN (ج) العمل المعزَّز بشأن التكيّف وما يتصل به من وسائل تنفيذ؛
    Algunos climatólogos pusieron de manifiesto la reciente propensión a hacer girar la ciencia en torno a los efectos, la adaptación y la mitigación utilizando un marco de gestión de riesgos. UN وسلّط بعض علماء المناخ الضوء على اتجاه ظهر مؤخراً يتمثل في تشكيل العلم حول مسائل تأثيرات تغير المناخ والتكيّف معها وتخفيفها، باستعمال إطار إدارة المخاطر.
    Se trataron las cuestiones de una visión común de la cooperación a largo plazo, la intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de aplicación correspondientes, la intensificación de la labor relativa a la mitigación y los medios de aplicación correspondientes y la labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales. UN وقد تحقق ذلك بفضل تناول رؤية مشتركة بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل، والعمل المعزز بشأن التكيف مع تغير المناخ وما يرتبط به من وسائل تنفيذ، والعمل المعزز بشأن التخفيف وما يرتبط به من وسائل تنفيذ، والوفاء بالالتزامات في مجالي التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك النظر في الترتيبات المؤسسية.
    Invitamos al Grupo del Banco Mundial a que preste apoyo financiero y técnico, mediante la decimoséptima reposición de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF-17), a la infraestructura y el fomento de la capacidad productiva y a la adaptación y el fomento de la resiliencia de todos los países menos adelantados; UN ٢١ - ندعو مجموعة البنك الدولي إلى تقديم دعم مالي وتقني، من خلال العملية السابعة عشرة لتجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية، من أجل بناء البنية الأساسية والقدرات الإنتاجية، فضلا عن التكيف والقدرة على الصمود لجميع أقل البلدان نموا؛
    Los participantes subrayaron la necesidad de aumentar la financiación efectiva para la adaptación y el fomento de la capacidad, así como para promover el desarrollo de nuevos métodos. UN وأكد المشاركون ضرورة جعل تمويل التكيف وبناء القدرات تمويلاً أفضل وأكثر فعالية، وضرورة تعزيز وضع أساليب جديدة.
    Consolidar y reforzar el apoyo a los debates sobre la adaptación y a las actividades de aplicación conexas UN :: توطيد وزيادة الدعم المقدم لأنشطة التكيف وما يتصل بها من أنشطة التنفيذ
    51. Algunas Partes informaron sobre sus necesidades tecnológicas relativas a la adaptación y la mitigación. UN 51- وأبلغ بعض الأطراف عن احتياجاتها التكنولوجية ذات الصلة بالتكيف مع تغير المناخ والحد من آثاره.
    Los países desarrollados y en desarrollo por igual necesitan disponer de una masa crítica de científicos e ingenieros para la elaboración, la adaptación y el uso de tecnologías y sistemas de producción ecológicamente racionales. UN ويتطلب اﻷمر توفر عدد مؤثر من العلماء والمهندسين، في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، لاستحداث التكنولوجيات وأنظمة الانتاج السليمة بيئيا وتكييفها واستخدامها.
    Se procurará fomentar en particular la creación de capacidad, el intercambio de información, la constitución de redes, la investigación y el desarrollo, y la transferencia, la adaptación y el desarrollo de tecnologías. UN وستبذل جهود في سبيل تنمية وتطوير الأمور التالية بوجه خاص: بناء القدرات، وتبادل المعلومات، وإقامة شبكات الاتصال، والبحث والاستحداث، ونقل التكنولوجيا وتكييفها وتطويرها.
    Se procurará fomentar en particular la creación de capacidad, el intercambio de información, la constitución de redes, la investigación y el desarrollo, y la transferencia, la adaptación y el desarrollo de tecnologías. UN وستبذل جهود في سبيل تنمية وتطوير الأمور التالية بوجه خاص: بناء القدرات، وتبادل المعلومات، وإقامة شبكات الاتصال، والبحث والاستحداث، ونقل التكنولوجيا وتكييفها وتطويرها.
    Sólo algunas Partes facilitaron información clara sobre actividades de investigación que se proponían llevar a cabo en relación con los efectos, la evaluación de la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación. UN ولم يقدم سوى بعض الأطراف معلومات واضحة عن أنشطة البحوث المزمع القيام بها بشأن الآثار، وتقييم قابلية التأثر بتغير المناخ، والتكيف معه والتخفيف من آثاره.
    La publicación del Cuarto Informe de Evaluación del IPCC, y en particular la contribución del Grupo de Trabajo II sobre los efectos, la adaptación y la vulnerabilidad, facilita una evaluación completa de la situación actual y una motivación para seguir investigando en esa esfera. UN ويمثل صدور التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وبخاصة إسهام الفريق العامل الثاني المعني بتأثيرات تغير المناخ والتكيف معه وقابلية التأثر به، تقييماً شاملاً للحالة الراهنة والحافز لإجراء المزيد من البحوث في هذا المجال.
    Determinar las medidas que podrían adoptarse a continuación para proseguir la labor anterior sobre las tecnologías para la adaptación y hacer una contribución al programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN تحديد الخطوات المقبلة التي يمكن اتخاذها لمواصلة العمل السابق المتعلق بتكنولوجيات التكيف والإسهام في برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    a) La intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de aplicación correspondientes; UN (أ) تعزيز العمل في مجال التكيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ؛
    d) Utilizar el TT:CLEAR y la red de centros de tecnología establecida por medio del programa experimental actual para intercambiar información técnica sobre tecnología para la adaptación y el fomento de la capacidad conexo para satisfacer las necesidades de información de tecnología de los países y comunidades vulnerables; UN (د) استعمال مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا وشبكة مراكز التكنولوجيا المطورة عن طريق البرنامج التجريبي الراهن بغية تقاسم المعلومات التقنية بشأن تكنولوجيات التكيّف وما يرتبط بها من بناء قدرات من أجل تلبية احتياجات المجتمعات والبلدان المعرضة للمخاطر من المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا؛
    La alianza con los asociados en todos los niveles permite al PNUD, en su condición de voz universal e imparcial en el desarrollo, ayudar a sistematizar y compartir experiencias, y a multiplicar los éxitos mediante el aprendizaje, la adaptación y la aplicación. UN وقد مكَّن تعاون البرنامج الإنمائي مع الشركاء كافة، بوصفه منبرا عالميا محايدا للتنمية، من تصنيف الخبرات وتبادلها، ومن مضاعفة عدد الخبرات الناجحة عن طريق التعلّم والتكيّف والتطبيق.
    El Grupo ha estudiado una visión común de la cooperación a largo plazo, la intensificación de la labor relativa a la adaptación y los correspondientes medios de aplicación, la intensificación de la labor relativa a la mitigación y los correspondientes medios de aplicación y la labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales. UN وقد فعل ذلك بتناول الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، والعمل المعزز بشأن التكيف مع تغير المناخ وما يتصل بهذا العمل من وسائل التنفيذ، والعمل المعزز بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ وما يتصل بهذا العمل من وسائل التنفيذ، وبحث مسألة التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك النظر في الترتيبات المؤسسية.
    81. Los interesados subrayaron unánimemente la necesidad de que el marco para después de 2015 hiciera una referencia mucho más amplia al riesgo climático, en particular a la adaptación y la resiliencia, y reconocieron que era necesario adoptar medidas concretas para reducir el riesgo causado por el cambio climático, como medida prioritaria en la reducción del riesgo de desastres. UN 81- شدد أصحاب المصلحة بالإجماع على ضرورة أن يشير إطار العمل لما بعد عام 2015 بشكل أوفى إلى أخطار المناخ، وتحديداً التكيف والقدرة على المواجهة. واعترفوا بضرورة اتخاذ خطوات عملية لجعل الحد من الأخطار الناجمة عن تغير المناخ أولويةً في الحد من أخطار الكوارث.
    Invita a las Partes que son países en desarrollo a servirse de las prioridades estratégicas establecidas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre la adaptación y el fomento de la capacidad; UN يدعو الأطراف من البلدان النامية إلى الاستفادة من الأولويات الاستراتيجية التي فسح مجالها مرفق البيئة العالمية بشأن التكيف وبناء القدرات؛
    A la luz del examen interno y la aprobación de la decisión 1/CP.10, el Secretario Ejecutivo ha introducido cambios en la forma en que la secretaría apoya el debate intergubernamental sobre la adaptación y las actividades de aplicación conexas. UN وعلى ضوء الاستعراض الداخلي واعتماد المقرر 1/م أ-10 استهلت الأمينة التنفيذية تغييرات في طريقة دعم الأمانة للمناقشات الحكومية الدولية لأنشطة التكيف وما يتصل بها من أنشطة التنفيذ.
    La estrategia de adaptación de Dinamarca incluye un Foro de coordinación de la adaptación interministerial, un Centro de información sobre la adaptación y una Dependencia de coordinación de la investigación sobre la adaptación al cambio climático. UN وتشمل استراتيجية الدانمرك في مجال التكيف إنشاء منتدىً تنسيقي بين الوزارات معني بالتكيف، ومركزاً إعلامياً بشأن التكيف ووحدة تنسيقية للأبحاث المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ.
    También deben apuntar a lograr el aprovechamiento más eficiente del agua en las zonas de agricultura de riego, así como a mejorar la adaptación y la productividad de las especies xerófilas. UN كما ينبغي أن تحسن هذه التكنولوجيات كفاءة استعمال المياه في المناطق المروية وأن تحسن من تكيف أنواع المحاصيل التي تتحمل الجفاف وإنتاجيتها.
    Se planteó la cuestión de la cofinanciación en el caso de los proyectos individuales dedicados únicamente a la adaptación y para los cuales no existiera una base de referencia. UN وطُرِح سؤال بشأن التمويل المشترك في حالة مشاريع التكيف القائمة بذاتها والتي لا تتوفر بصددها خطوط أساس.
    Los Presidentes del GCE y del GETT se reunirán oficiosamente durante el 12º período de sesiones de la CP para estudiar posibles esferas de colaboración, como la adaptación y la integración del cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo nacional. UN وسوف يجتمع رئيسا فريق الخبراء الاستشاري وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، بصفة غير رسمية، أثناء مؤتمر الأطراف 12 لمناقشة مجالات التعاون مثل التكيُّف مع تغير المناخ وإدراج تغيُّر المناخ في العملية الوطنية للتخطيط الإنمائي.
    El PNUD apoyó la formulación de más de 200 comunicaciones nacionales individuales sobre el cambio climático y adaptación, 29 programas nacionales de acción para la adaptación y 22 proyectos experimentales sobre adaptación en 43 países, todos los cuales tienen considerable pertinencia para el agua. UN ودعم البرنامج الإنمائي صياغة أكثر من 200 تبليغ وطني منفرد عن تغير المناخ وتدابير التكيف و 29 برنامجا وطنيا للتكيف؛ و 22 مشروعا رائدا بشأن التكيف في 43 بلدا وتعتبر جميعها ذات صلة هامة بالمياه.
    Para ello, algunos países han asignado oficialmente a un ministerio la adaptación y la reducción del riesgo de desastres. UN وقد تناولت بعض البلدان هذا الأمر بتكليف وزارة واحدة رسمياً بشؤون التكيف والحد من خطر الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد