Este diálogo debería ir más allá del marco de la adhesión a la Unión Europea. | UN | ويتعين أن يتجاوز هذا الحوار إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Este diálogo debería ir más allá del marco de la adhesión a la Unión Europea. | UN | ويتعين أن يتجاوز هذا الحوار إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Además, como país que había solicitado la adhesión a la Unión Europea, había armonizado su legislación nacional con el acerbo comunitario en el ámbito laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت إستونيا، بوصفها بلدا يطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بمواءمة قانونها الوطني مع المكتسبات الأوروبية في مجال العمل. |
1998 Presidente el Comité sobre la adhesión a la Unión Europea y la armonización de la Constitución de la República de Chipre. | UN | 1998 رأس اللجنة المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومواءمة دستور جمهورية قبرص في هذا الصدد. |
La oficina nacional se ha esforzado por centrar sus actividades, ajustándolas a las prioridades para la adhesión a la Unión Europea, y aumentar el sentido de identificación nacional. | UN | وما برح المكتب القطري يعمل على شحذ تركيزه، تمشيا مع أولويات الانضمام للاتحاد الأوروبي، و لزيادة الملكية الوطنية. |
Estos acuerdos prevén el intercambio de expertos, así como de la información y la experiencia que ha adquirido Polonia sobre todo en el curso de sus preparativos para la adhesión a la Unión Europea y las negociaciones sobre esta adhesión. | UN | وتتيح هذه الاتفاقات تبادل الخبراء والمعلومات والخبرات التي اكتسبتها بصورة خاصة بولندا في معرض استعدادها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وأثناء مفاوضات الانضمام. |
Desde la adhesión a la Unión Europea, los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea tendrán el derecho de procurar empleo y trabajar en Malta en iguales condiciones que los nacionales del país. | UN | وعند انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، يصير لمواطني الدول أعضاء الاتحاد الحق في التماس عمالة وممارسة العمل في مالطة، بنفس الشروط التي يخضع لها المالطيون. |
Además, como país que había solicitado la adhesión a la Unión Europea, había armonizado su legislación nacional con el acerbo comunitario en el ámbito laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت إستونيا، بوصفها بلدا يطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بمواءمة قانونها الوطني مع المكتسبات الأوروبية في مجال العمل. |
Tareas después de la adhesión a la Unión Europea | UN | المهام بعد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي |
la adhesión a la Unión Europea había sido una fuerza motriz en el mejoramiento de la gobernanza de los recursos hídricos en la región. | UN | وكان الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي قوة فاعلة في تحسين إدارة المياه في المنطقة. |
Sin embargo, había evidentes incentivos fiscales para los inversionistas extranjeros que tenían que suprimirse tras la adhesión a la Unión Europea, ya que los principios de la Unión Europea no permitían ciertas formas de competencia fiscal. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبدو أنه كانت هناك حوافز ضريبية للمستثمرين الأجانب تعين التخلي عنها عقب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بالنظر إلى أن مبادئ الاتحاد لا تسمح ببعض أشكال المنافسة الضريبية. |
2003 Correlator, Evaluación de la Independencia del Poder Judicial en Lituania con miras a la adhesión a la Unión Europea | UN | 2003 شارك في إعداد تقرير عن تقييم استقلالية الجهاز القضائي في ليتوانيا من منظور الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي |
Relator conjunto, Evaluación de la Independencia del Poder Judicial en Lituania con miras a la adhesión a la Unión Europea | UN | 2003 شارك في إعداد تقرير عن تقييم استقلالية الجهاز القضائي في ليتوانيا من منظور الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي |
En consecuencia, no se ha producido ningún avance hacia la adhesión a la Unión Europea ni la integración en la OTAN. | UN | ونتيجة لذلك لم يكن هناك أي تقدم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي أو حلف شمال الأطلسي. |
Se estaban realizando importantes reformas con miras a la adhesión a la Unión Europea y la OMC. | UN | ويجري إدخال إصلاحات هامة بغرض الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
En nuestro caso, la reestructuración de esta esfera debe ser considerada en el marco de los esfuerzos de reestructuración que se están llevando a cabo en vista de la candidatura de mi país a la adhesión a la Unión Europea y de los desafíos que está planteando el proceso de mundialización. | UN | وفي حالتنا يتعين النظر في إعادة تشكيل هذا المجال في إطار إعادة تشكيل الجهود التي تبذل نظرا لمطالبة بلدي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والتحديات التي تطرحها عملية العولمة. |
Actualmente está en marcha la redacción de la nueva ley sobre asistencia mutua en asuntos penales y aplicación de las medidas sobre la base de acuerdos bilaterales con anterioridad a la adhesión a la Unión Europea. | UN | ويجري صياغة القانون الجديد بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتطبيق التدابير اللازمة استنادا إلى اتفاقات ثنائية قبل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Agilizaremos las reformas relacionadas con la adhesión a la Unión Europea. | UN | وسنعجّل بإجراء الإصلاحات المتعلقة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Los gobiernos de la región hubieron de hacer frente a la creciente demanda de los países de Europa occidental de que reforzaran sus controles fronterizos como uno de los requisitos para la adhesión a la Unión Europea, con el consiguiente riesgo de debilitar la protección de los refugiados en países donde el sistema de asilo está todavía en proceso de desarrollo. | UN | واضطرت الحكومات في جميع أنحاء المنطقة إلى مواجهة طلبات أوروبا الغربية المتزايدة بشأن تشديد عمليات الرقابة على حدودها كجزء من شرط انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، مما انطوى على خطر تقويض حماية اللاجئين في بلدان لا تزال نُظم اللجوء فيها تمر في مرحلة التطوير. |
Por ejemplo, la política de condicionalidad de la Unión Europea, consistente en subordinar los avances hacia la adhesión a la Unión Europea a la plena cooperación con el Tribunal, ha servido para obtener resultados positivos, como la detención de prófugos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن سياسة الاتحاد الأوروبي التي تقتضي التعاون الكامل مع المحكمة شرطا للحصول على العضوية في الاتحاد سياسة فعّالة في تحقيق نتائج ملموسة، مثل إلقاء القبض على الهاربين من العدالة. |
En el marco de su visita, los miembros de la presidencia de Bosnia y Herzegovina y el Presidente serbio convinieron en que el objetivo común de sus respectivos países era la adhesión a la Unión Europea y a la Asociación para la Paz. | UN | وخلال تلك الزيارة، اتفق أعضاء الرئاسة في البوسنة والهرسك والرئيس الصربي رسميا على أن الهدف المشترك لبلديهم هو الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي والشراكة من أجل السلام. |
Confiamos en que la adhesión a la Unión Europea -- el mayor donante mundial de asistencia oficial para el desarrollo y el contribuyente más importante a los programas de asistencia al comercio multilateral -- resultará una experiencia inestimable de aprendizaje por medio de la práctica. | UN | ونثق بأن الانضمام إلى الإتحاد الأوروبي - وهو أكبر مانح للمساعدة الإنمائية وأكبر مسهم في برامج المساعدة التجارية المتعددة الأطراف في العالم - سيتضح أنه تجربة للتعلم عن طريق الفعل لا تقدر بثمن. |
:: Asistencia en materia de seguridad y protección nuclear a los países candidatos a la adhesión a la Unión Europea en el marco del programa PHARE. | UN | :: تقديم المعونة في مجال السلامة والأمن النوويين للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد الأوروبي وذلك في إطار برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا. |