ويكيبيديا

    "la adhesión de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انضمام الدول
        
    • التزام الدول
        
    • انضمام الدولة
        
    • التزام الدولة
        
    • الدول على الانضمام
        
    • الدول للانضمام إليها
        
    • قبوﻻ من جانب الدول
        
    • من شأن تقيد الدول
        
    • بانضمام الدول
        
    • انضمام دول
        
    • انضمام فييت
        
    • وانضمام الدول
        
    Esperamos que, en última instancia, mediante estas consultas se logre la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. UN ونرجو أن تؤدي هذه المشاورات في نهاية المطاف إلى انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    El informe contiene también un cuadro donde se indica la adhesión de los Estados a las 19 convenciones o su ratificación. UN كما يتضمن التقرير جدولا يبين حالة انضمام الدول إلى الاتفاقيات ال19 أو تصديقها عليها.
    Consideramos que esto constituye un progreso significativo para alentar la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al protocolo del Tratado. UN ونعتبر هذا تقدما هاما نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول هذه المعاهدة.
    También afirmará la adhesión de los Estados Miembros a los principios de la paz y la cooperación. UN وسوف يؤكد كذلك التزام الدول اﻷعضاء بمبادئء السلم والتعاون.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete instrumentos principales de derechos humanos facilita el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 218 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة(1) تعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    La cooperación y la asistencia deberán incluirse en dicho instrumento para facilitar la adhesión de los Estados de menores recursos. UN وأوضح أنه ينبغي إدراج مسألتي التعاون والمساعدة في الصك بغية تيسير انضمام الدول المحدودة الموارد.
    Sin embargo, se necesita la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo que se anexa al Tratado para hacer que éste entre en pleno vigor. UN إلا أنه يلزم انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول المرفق بالمعاهدة من أجل تحقيق النفاذ التام للمعاهدة.
    A ese respecto, la OMC debería facilitar la adhesión de los Estados interesados y rechazar todo intento de politización. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمنظمة التجارة العالمية تسهيل انضمام الدول المهتمة بأن تكون عضوا فيها ورفض أية محاولات للتسييس.
    la adhesión de los Estados a determinados tratados puede ser un elemento esencial de una cooperación más amplia entre los Estados. UN وقد يكون انضمام الدول إلى معاهدات معينة عنصرا أساسيا لتوسيع نطاق التعاون بين الدول.
    - la adhesión de los Estados que aún no lo hayan hecho a los convenios universales de lucha contra los actos de terrorismo internacional; UN - انضمام الدول الى الاتفاقات العالمية المناهضة ﻷعمال الارهاب الدولي؛
    b) La sugerencia de la delegación rusa, es decir, la adhesión de los Estados que disponen de centrales y reactores nucleares, nos ha parecido interesante, pues es fácil determinar el número y la designación de dichos Estados. UN والاقتراح الذي قدمه الوفد الروسي، أي انضمام الدول الحائزة على محطات مركزية ومفاعلات نووية، قد شد اهتمامنا: ومن السهل تحديد عدد وأسماء هذه الدول.
    Se dijo que las reservas a los tratados facilitaban la adhesión de los Estados indecisos y que eran preferibles a la indiferencia absoluta respecto de un tratado. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التحفظات على المعاهدات وسيلة مفيدة لتحقيق انضمام الدول المترددة وأنها أفضل من تجاهل معاهدة ما بصورة كاملة.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    El proceso de examen debe tener en cuenta la realización de deliberaciones sobre las formas de promover la universalidad del Tratado, en particular por medio de la adhesión de los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN وينبغي أن تنص عملية الاستعراض على القيام بمداولات بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز عالمية المعاهدة، وخاصة من خلال انضمام الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات.
    Constituye la prueba de fuego de la adhesión de los Estados negociadores al objetivo común. UN فهي بمثابة محك لمدى التزام الدول المتفاوضة بهدفنا المشترك.
    Los Ministros expresaron la adhesión de los Estados miembros a la consolidación de la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وأعرب الوزراء عن التزام الدول اﻷعضاء بتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia de Portorož reafirmó la adhesión de los Estados participantes a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y la protección de las minorías. UN وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete instrumentos principales de derechos humanos facilita el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 48 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة() تعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    En octubre de 1998, el ACNUR inició una campaña mundial de 2 años de duración para promover la adhesión de los Estados a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN 27- في تشرين الأول/أكتوبر 1998، أطلقت المفوضية حملة عالمية مدتها سنتان لتشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، واتفاقية وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    6. La Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos han seguido motivando la adhesión de los Estados. UN 6- واصلت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها اجتذاب الدول للانضمام إليها.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos de derechos humanos1 aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 133- وتلاحظ اللجنة أن من شأن تقيد الدول بصكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة(1) أن يُعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان وحريات أساسية في جميع نواحي الحياة.
    Cabe mencionar también la necesidad urgente de lograr la universalidad del Tratado, en particular mediante la adhesión de los Estados que posean una capacidad nuclear. UN ومما لا بد منه كذلك تحقيق العالمية بانضمام الدول التي تمتلك قدرات نووية.
    Por desgracia, la adhesión de los Estados de la región al Tratado no les ha dado la seguridad necesaria con respecto a la amenaza de proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN وللأسف، فإن انضمام دول المنطقة إلى المعاهدة لم يحقق لها الأمن اللازم من خطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos1 potencia el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 476- وترى اللجنة أن انضمام فييت نام إلى الصكوك الدولية السبعة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان(1) إنما يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El delicado equilibrio trabajado en ese documento refleja claramente el vínculo directo entre la necesidad de que Israel acceda al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares y la adhesión de los Estados Árabes a las convenciones que rigen otras armas de destrucción en masa. UN ويعكس التوازن الدقيق، الذي أدرج ببراعة في تلك الوثيقة، بوضوح الصلة المباشرة بين ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وانضمام الدول العربية للاتفاقيات التي تحكم أسلحة الدمار الشامل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد