Poco más de la tercera parte de los directores de la Administración Central del Estado eran mujeres. | UN | وشكلت النساء أكثر من الثلث بقليل من مديري الإدارة المركزية للدولة. |
Las presiden el Ministerio del Trabajo, representando a los Organismos de la Administración Central del Estado y la integran la Central de Trabajadores de Cuba y la Federación de Mujeres Cubanas. | UN | وترأس هذه اللجان وزارة العمل ممثلة في هيئات الإدارة المركزية للدولة وتضم اتحاد عمال كوبا والاتحاد النسائي الكوبي |
La ejecución del Plan de Acción se evalúa en los Consejos de Dirección de los Organismos de la Administración Central del Estado. | UN | ويتم تقييم تنفيذ خطة العمل في مجالس إدارة أجهزة الإدارة المركزية للدولة. |
Estas medidas se avienen a las necesidades e intereses de las cubanas, y su cumplimiento y evaluación sistemática es responsabilidad de los ministerios y otros Organismos de la Administración Central del Estado. | UN | وتلبي هذه التدابير احتياجات الكوبيات ومصالحهن، ومن ثم، تقع مسؤولية امتثالها وتقييمها بانتظام على عاتق الوزارات وسائر الهيئات التابعة للإدارة المركزية للدولة. |
La conformidad de los reglamentos oficiales, las normas generales de carácter obligatorio de los ministerios y otros órganos de la Administración Central del Estado con la Constitución, las leyes constitucionales, los tratados internacionales que el Parlamento haya aprobado y hayan sido ratificados y promulgados conforme a la ley, y la legislación; | UN | توافق اللوائح الحكومية واللوائح الملزمة بوجه عام الصادرة عن الوزارات وغيرها من الهيئات المركزية لإدارة الدولة مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي أعرب البرلمان عن موافقته عليها وصُدق عليها واستُنت على النحو المحدد في القانون، ومع القوانين؛ |
La realización del informe ha correspondido al Instituto de la Mujer, Organismo Autónomo dependiente del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que en el ámbito de la Administración Central del Estado, ostenta las competencias en materia de Igualdad de Oportunidades. | UN | وقد شارك في إعداد التقرير معهد المرأة وهو الهيئة المستقلة ذاتيا التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، والتي تتولى المهام الخاصة بتكافؤ الفرص، في مجال الإدارة المركزية للدولة. |
No obstante, continúan siendo competencia exclusiva de la Administración Central del Estado: la sanidad exterior y las relaciones y acuerdos sanitarios internacionales; las bases y coordinación general de la sanidad; la legislación sobre productos farmacéuticos; y la obtención, expedición y homologación de títulos de posgrado profesionales. | UN | غير أن الإدارة المركزية للدولة ما زالت تنفرد ببعض الاختصاصات، هي: إدارة نظام الصحة الخارجي والعلاقات والاتفاقات الدولية في مجال الصحة؛ ووضع أسس نظام الصحة والتنسيق العام لأعماله؛ وسن التشريعات المتعلقة بالمنتجات الصيدلانية؛ ومنح درجات الدراسات العليا المهنية وإصدارها ومعادلتها. |
Actualmente se encuentran en el Congreso proyectos de ley referentes a la reorganización de la Administración Central del Estado y la creación del Ministerio de Desarrollo Social, lo que permitirá la consolidación institucional del área social y una mayor eficiencia en la inversión social. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أمام الكونغرس مشروع تشريع يتعلق بإعادة تنظيم الإدارة المركزية للدولة وإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية، وهو أمر سيجعل من المستطاع التوحيد المؤسسي للقطاع الاجتماعي ويكفل مزيدا من الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي. |
Los Bancos cubanos tienen un órgano de auditoría interna que cumple anualmente un programa dirigido a controlar el cumplimiento del Manual de Instrucción y Procedimientos de la Institución, así como las regulaciones del Banco Central y del resto de los Organismos de la Administración Central del Estado relacionados con el control financiero y los negocios con el exterior. | UN | ولدى المصارف الكوبية جهاز للمراجعة الداخلية للحسابات يضع سنويا برنامجا يرمي إلى التحقق من مدى الامتثال لدليل التعليمات والإجراءات الصادر عن المؤسسة، وكذلك النظم الصادرة عن المصرف المركزي وباقي أجهزة الإدارة المركزية للدولة فيما يتعلق بمراقبة حركة الأموال والمعاملات الجارية مع الخارج. |
La Presidenta Bachelet ha hecho público un Código de Buenas Prácticas relativo a la igualdad de oportunidades y trato en el sector público, y ha aprobado medidas para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares en los órganos de la Administración Central del Estado. | UN | 55 - وذكرت أن الرئيسة باشليه أصدرت أيضاً مدوَّنة بالممارسات الطيبة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في القطاع العام، وتدابير للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية في هيئات الإدارة المركزية للدولة. |
Los Organismos de la Administración Central del Estado (OACE) y la Federación de Mujeres Cubanas analizan y concretan cada año sus estrategias de empleo para las mujeres, con el objetivo de definir nuevas fuentes y alternativas para la solución de las necesidades existentes. | UN | 431- وتقوم هيئات الإدارة المركزية للدولة والاتحاد النسائي الكوبي كل سنة بتحليل وتنفيذ استراتيجياتها الخاصة لتوظيف المرأة بغرض تحديد وبدائل جديدة للتوصل إلى حل للاحتياجات القائمة. |
136. La falta de puentes y de infraestructura administrativa y, en ciertos casos, la presencia de minas y artefactos explosivos no detonados han resultado frenos para la conclusión efectiva del proceso de restablecimiento de la Administración Central del Estado en algunas localidades. | UN | 136- تبين أن نقص الجسور والبنى التحتية الإدارية ووجود ألغام وأجهزة متفجرة غير منفجرة أمور تعوق الإنجاز الفعلي لعملية إعادة الإدارة المركزية للدولة في بعض الأماكن. |
Cuba cuenta además con un Plan Nacional contra la explotación sexual de la niñez y la adolescencia, que se desarrolla en todo el territorio y en el que participan diversos Organismos de la Administración Central del Estado. | UN | 55 - ولدى كوبا أيضا خطةٌ وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، يجري تنفيذها على نطاق البلد بأسره بمشاركة مختلف هيئات الإدارة المركزية للدولة. |
En la elaboración de este informe, se constata que cada vez existe un mayor nivel de coordinación, colaboración y de consenso entre todos los organismos de la Administración Central del Estado y organizaciones de la sociedad civil cubanos, interesados e involucrados en el cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 22 - ويلاحظ في إعداد هذا التقرير، تزايد تدريجي في مستوى التنسيق والتعاون والتوافق في الآراء بين جميع هيئات الإدارة المركزية للدولة ومنظمات المجتمع المدني الكوبي والمهتمين بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمشتركين في تنفيذها. |
Una de las estrategias de la Federación de Mujeres Cubanas ha sido la colaboración con los Organismos de la Administración Central del Estado y otras instituciones en el desarrollo de programas masivos para la promoción integral de la mujer, su incorporación al empleo, a la educación, la salud, la cultura, la difusión y el fomento de valores positivos en las relaciones familiares y en las nuevas generaciones. | UN | 150- وبين الاستراتيجيات التي يتبعها الاتحاد النسائي الكوبي، التعاون مع هيئات الإدارة المركزية للدولة والمؤسسات الأخرى في وضع برامج واسعة النطاق للنهوض المتكامل بالمرأة، وإدماجها في مجال العمل والتعليم والصحة والثقافة والإذاعة وتشجيع القيم الإيجابية في العلاقات العائلية وفي الأجيال الجديدة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores (MINREX), Organismo de la Administración Central del Estado encargado de ejecutar la política exterior del país, cuenta con una importante representación femenina, que representa el 53,8% de sus funcionarios, desempeñándose como Ministras Consejeras, Consejeras, Agregadas, Cónsules y Vicecónsules. | UN | 328- وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في وزارة العلاقات الخارجية، وهو جهاز الإدارة المركزية للدولة المكلف بتنفيذ السياسة الخارجية للبلد، 53.8 في المائة من الموظفين، وتشغل مناصب الوزير المفوض والمستشار والملحق والقنصل ونائب القنصل. |
El Gobierno y la Federación de Mujeres Cubanas han convocado a los Organismos de la Administración Central del Estado e invitado a las Organizaciones sociales, sindicales, a evaluaciones sobre el tema del empleo, y han aprobado acciones muy útiles para obtener mayor participación de la mujer en la economía. | UN | 410- وقد قام كل من الحكومة والاتحاد النسائي الكوبي بمطالبة هيئات الإدارة المركزية للدولة بإجراء عمليات تقييم حول موضوع العمل ودعوة المنظمات الاجتماعية بالقيام بذلك أيضا. واعتمدت إجراءات مفيدة جدا للحصول على زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد. |
:: Desarrollo de seminarios y conferencias a los Organismos de la Administración Central del Estado sobre los compromisos de no proliferación asumidos por el Estado cubano y las normas legales que amparan esta actividad en el país. | UN | - تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات للوكالات التابعة للإدارة المركزية للدولة بشأن الالتزامات التي أخذتها كوبا على عاتقها في مجال عدم الانتشار، والقواعد التشريعية التي تنظم الأنشطة النووية في البلاد؛ |
Esta responsabilidad estatal viene reforzada en la Ley nº 3/2000 de fecha 22 de mayo sobre Régimen Jurídico de la Administración Central del Estado, la cual establece la responsabilidad directa del estado por las actuaciones de sus funcionarios, con independencia de la responsabilidad civil subsidiaria exigible en casos de culpa o negligencia grave de un agente del Estado en el uso de sus prerrogativas. | UN | وقد تعززت هذه المسؤولية بالقانون رقم 3/2000 الصادر في 22 أيار/مايو والمتعلق بإدارة الدولة المركزية (النظام القانوني)، الذي ينص على مسؤولية الدولة المباشرة عن أفعال موظفيها بصرف النظر عن أية مسؤولية فرعية تجاه الغير ناشئة في حالات الخطأ أو الإهمال الجسيم المرتكب من جانب وكيل الدولة الذي يتصرف بصفته الرسمية. |