162. El Comité está preocupado por la plena aplicación de la Convención en el campo de la administración de justicia de menores. | UN | ٢٦١- واللجنة قلقلة إزاء التنفيذ الكامل للاتفاقية في مجال إقامة العدل لﻷحداث. |
Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías | UN | تقرير الفريق العامل للدورة التابع للجنة الفرعية والمعني بإقامة العدل |
En cuanto a la legislación nacional relativa a la administración de justicia de menores, en particular las formas de castigo alternativas, el Comité expresa su preocupación respecto de las deficiencias en la aplicación de dichas disposiciones. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع الداخلي في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك أشكال العقاب البديلة، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور في تنفيذ الأحكام المشار إليها. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
Si bien el inicio de las actuaciones penales contra los 79 oficiales constituye un primer paso importante, deberá hacerse mucho más si se quiere que la administración de justicia de Burundi recupere una auténtica credibilidad. | UN | وفي حين أن محاكمة ٧٩ ضابطا تعتبر خطوة أولى هامة، سيتعين القيام بالمزيد لكي تكتسب إقامة العدل في بوروندي مصداقية حقيقية. |
Promulgar leyes para la adopción de medidas alternativas a la privación de libertad en la administración de justicia de menores; | UN | سن قوانين بهدف اتخاذ تدابير بديلة للسجن في إدارة قضاء الأحداث؛ |
El Comité está preocupado por la plena aplicación de la Convención en el campo de la administración de justicia de menores. | UN | ٧٩٧- واللجنة قلقة إزاء التنفيذ الكامل للاتفاقية في مجال إقامة العدل لﻷحداث. |
Será útil que el ACNUDH evalúe y compare el impacto en la administración de justicia de sus intervenciones de cooperación técnica, y los efectos de sus intervenciones en los programas más amplios de otros actores en el ámbito judicial. | UN | وسيكون مفيداً للمفوضية أن تقيم وتقارن أثر تدخلاتها للتعاون التقني في مجال إقامة العدل الأكثر نموذجية وأثر تدخلاتها عبر برامج أكبر حجماً تنفّذها جهات فاعلة أخرى في قطاع العدالة. |
43. La OACDH ha realizado una serie de actividades en el plano nacional, entre ellas la capacitación en derechos humanos en la administración de justicia de jueces, fiscales, policías y abogados. | UN | 43- واضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بعدد من الأنشطة على الصعيد الوطني شملت تدريب القضاة والمدعين العامين والشرطة والمحامين في مجال حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia de la Subcomisión | UN | تقرير الفريق العامل للدورة التابع للجنة الفرعية والمعني بإقامة العدل |
Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia de la Subcomisión | UN | تقرير الفريق العامل للدورة التابع للجنة الفرعية والمعني بإقامة العدل |
32. Al Comité le preocupa el estado de la administración de justicia de menores y en particular su total concordancia con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٣٢- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء حالة إدارة شؤون قضاء اﻷحداث، ولا سيما عدم انسجامها الكامل مع الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة في هذا الشأن. |
150. Al Comité le preocupa el estado de la administración de justicia de menores y en particular su total concordancia con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٠٥١- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء حالة إدارة شؤون قضاء اﻷحداث، ولا سيما عدم انسجامها الكامل مع الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة في هذا الشأن. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث. |
Mejoramiento de la capacidad del sector de procesamiento de violaciones de los derechos humanos de la administración de justicia de Indonesia | UN | النهوض بقدرة جهاز إقامة العدل في إندونيسيا الذي يتولى المحاكمة على انتهاكات حقوق الإنسان |
Así, el costo de la administración de justicia de las Naciones Unidas es indudablemente más bajo que el de los procesos correspondientes en Estados Miembros. | UN | وعلى هذا النحو، فتكلفة إقامة العدل في الأمم المتحدة هي بالتأكيد أقل تكلفة من العمليات التي تقابلها في الدول الأعضاء. |
13. la administración de justicia de menores en el Distrito Federal es llevada a cabo por dos instituciones, a saber: | UN | ٣١- وتتولى إدارة قضاء اﻷحداث في الاقليم الاتحادي مؤسستان هما: |
176. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para enmendar la legislación, incluida la aprobación reciente de varias leyes relativas a los distintos aspectos de la administración de justicia de menores y la redacción de una ley de protección de los niños contra las distintas formas de abuso, sigue preocupado porque otras leyes nacionales no reflejan plenamente los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 176- ومع أن اللجنة تحيط علماً بجهود الدولة الطرف لمراجعة التشريعات، التي تضمنت مؤخرا سن عدة قوانين تتناول جوانب مختلفة من قضاء الأحداث، وإعداد مشروع تشريع لحماية الأطفال من مختلف أشكال الاعتداء، فإنها لا تزال تجد مدعاة للقلق في بقاء تشريعات محلية أخرى لا تعبر تعبيراً كاملاً عن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
En general se considera que la administración de justicia de Haití necesita con apremio una gran reforma. | UN | ٢٣ - من المقبول على نطاق كبير أن النظام القضائي في هايتي في حاجة عاجلة إلى اصلاح واسع المدى. |
De conformidad con la ley sobre la administración de justicia de 1974 (posteriormente derogada) dicho tribunal ejercía jurisdicción civil conjuntamente con los tribunales de distrito. | UN | وقد مارست المحكمة بمقتضى قانون إقامة العدل لعام ١٩٧٤ )ألغي منذ ذلك الحين( اختصاصا مدنيا مشتركا مع المحاكم المحلية. |
158. Al Comité le preocupan los problemas del Estado Parte respecto de la judicatura, en particular la administración de justicia de menores. | UN | 158- ويساور اللجنة القلق إزاء المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بقضائها، بما فيها إجراءات قضاء الأحداث، وتدرك المعلومات المقدمة عن الطرق التقليدية التي يُعالج بها جنوح الأحداث. |
La Sección de Apoyo a la administración de justicia de la UNMIT debería establecer como prioridades la facilitación y el apoyo de un proceso eficaz dirigido por el país orientado a la aplicación del plan estratégico para el sector de la justicia de Timor-Leste. | UN | 90 - ينبغي أن تتمثل أولويات وحدة دعم إقامة العدل التابعة للبعثة في تيسير ودعم عملية فعالة تقودها السلطات الوطنية دعما لتنفيذ الخطة الاستراتيجة لقطاع العدل في تيمور - ليشتي. |
La desproporción de niños romaníes en causas instruidas por la administración de justicia de menores sigue siendo un problema grave. | UN | وما زال العدد المفرط لأطفال غجر الروما المشمولين بإدارة قضاء الأحداث مصدر قلق كبير. |
245. Si bien toma nota de que las normas jurídicas internas por las que se rige la administración de justicia de menores tienen en cuenta los principios y disposiciones de la Convención, el Comité lamenta la falta de información sobre la aplicación de esos textos y sobre el disfrute real de sus derechos por parte de los niños sometidos a la administración de la justicia de menores. | UN | ٥٤٢- وبينما تلاحظ اللجنة أن النصوص القانونية الداخلية الناظمة ﻹدارة إقامة العدل لﻷحداث تأخذ في اعتبارها مبادئ الاتفاقية وأحكامها، إلا أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن تنفيذ هذه النصوص، وعن تمتع اﻷطفال المعنيين بإقامة العدل لﻷحداث بحقوقهم تمتعاً فعلياً. |
El tiempo es siempre esencial en la administración de justicia de cualquier ordenamiento jurídico. | UN | ويمثل الوقت عنصرا جوهريا في إقامة العدل بالنسبة لأي نظام قانوني. |
Además, se sugiere que se adopten medidas para capacitar a los funcionarios de los servicios de represión, jueces, personal que trabaja en los centros penitenciarios y consejeros de los delincuentes juveniles por lo que respecta a las normas internacionales para la administración de justicia de menores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يُقترح اتخاذ تدابير لتدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والعاملين في مراكز الاحتجاز ومحامي صغار المجرمين على المعايير الدولية ﻹدارة قضاء اﻷحداث. |