la Administración explicó que no podía medirse de manera fiable puesto que no se podía establecer ningún fondo ni entorno fiscal de referencia. | UN | وأوضحت الإدارة أن الأثر الضريبي لا يمكن قياسه بشكل موثوق نظرا لاستحالة إنشاء أي صندوق مرجعي أو بيئة ضريبية مرجعية. |
la Administración explicó que los proyectos permanecían abiertos por razones tales como obligaciones sustanciales por liquidar y retraso en la enajenación de equipo. | UN | وأوضحت الإدارة أن المشاريع لا تزال مفتوحة لأسباب من قبيل ضخامة الالتزامات غير المصفاة وتأخر التصرف في المعدات. |
la Administración explicó que la discrepancia en los gastos se debía a algunos problemas técnicos durante la transferencia de los datos relativos a los gastos al nuevo sistema. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفرق في النفقات يرجع إلى حدوث بعض المشاكل التقنية أثناء نقل بيانات النفقات إلى النظام الجديد. |
la Administración explicó también que los programas informáticos utilizados estaban anticuados y no eran susceptibles de mejora. | UN | كما أوضحت الإدارة أن البرمجيات المستخدمة أصبحت عتيقة ولم تعـد تستحق المزيد من التطوير. |
la Administración explicó que en 1999 la oficina había decidido suspender el requisito de asistencia de los contratistas, por motivos de seguridad. | UN | وأوضحت الإدارة أنها وضعت سياسة للمكاتب في عام 1999 لوقف حضور المقاولين لاعتبارات أمنية. |
la Administración explicó que se había adquirido el equipo destinado al proyecto pero no se había entregado a éste. | UN | وأوضحت الإدارة أن معدات المشروع تم شراؤها ولكنها لم تسلَّم إلى المشروع. |
la Administración explicó que la División de Financiación de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba tratando de lograr un acuerdo definitivo con la Oficina. | UN | وأوضحت الإدارة أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تسعى إلى تحقيق تسوية نهائية للمسألة مع المكتب. |
la Administración explicó que ese procedimiento sólo se usaba en circunstancias limitadas. | UN | وأوضحت الإدارة أن ذلك الإجراء لا يُستعمل إلا في ظروف محددة. |
la Administración explicó que la calificación se refería a la calidad del producto final y no al proceso de su elaboración. | UN | وأوضحت الإدارة أن التقدير الذي منحته كان عن جودة الناتج النهائي وليس عن عملية إنتاجه. |
la Administración explicó que recuperaba del funcionario todo pago del subsidio de educación efectuado en exceso. | UN | وأوضحت الإدارة أنها تسترد أية مدفوعات زائدة من منح التعليم المقدمة إلى الموظفين. |
la Administración explicó que el PNUD estaba corrigiendo esa discrepancia. | UN | وأوضحت الإدارة أن البرنامج الإنمائي عاكف على تسوية هذا الفارق. |
la Administración explicó que ese dato se había incluido basándose en una recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأوضحت الإدارة أن الكشف أُجري بناء على توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la Administración explicó que había examinado continuamente las cartas de crédito, en colaboración con el banco designado y el Gobierno del Iraq. | UN | وأوضحت الإدارة أنها ظلت تستعرض على نحو متواصل خطابات الاعتماد بالتعاون مع المصرف المسمى وحكومة العراق. |
la Administración explicó que no había sido su política incluir los bienes fungibles | UN | وأوضحت الإدارة أن سياستها لا تقتضي الكشف عن الممتلكات المستهلكة. |
la Administración explicó que se estaban llevando a cabo actividades de reestructuración de procesos con la finalidad de normalizar los procedimientos. | UN | وأوضحت الإدارة أنه يجري الاضطلاع بأنشطة إعادة صياغة العمليات بهدف توحيد الإجراءات. |
la Administración explicó que la diferencia existente entre la fecha de inicio y la fecha de aprobación o de firma final se debía principalmente al tiempo que demoraba obtener la firma de un proyecto por parte de la organización de ejecución. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفجوة الموجودة بين تاريخ بدء المشروع وتاريخ إقراره أو التوقيع النهائي عليه ترجع أساسا إلى طول الوقت اللازم للتوقيع على المشروع من جانب المنظمة المنفذة. |
la Administración explicó asimismo que, mediante el examen de ese registro, la Tesorería puede siempre determinar si se han extendido diversos recibos por el mismo documento, lo que proporciona otro mecanismo de control que permite garantizar la integridad de la información sobre los recibos. | UN | وأوضحت الإدارة كذلك أن الخزانة يمكنها، بمراجعة هذا السجل، أن تتأكد دوما مما إذا كانت قد صدرت إيصالات متعددة لوثيقة استلام واحدة، وهو ما يوفر آلية تحقق إضافية لضمان سلامة معلومات الإيصالات. |
Con respecto a la práctica de permitir que los consultores comenzaran a trabajar sin un contrato aprobado, la Administración explicó que ello había sucedido debido a las exigencias del servicio y se comprometió a reducir la frecuencia de tales casos en el futuro. | UN | وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في السماح للاستشاريين ببدء العمل دون عقد معتمد، أوضحت الإدارة أن هذا الأمر حدث بسبب متطلبات الخدمة وتعهدت بالحد من حدوث ذلك في المستقبل. |
la Administración explicó también que muchos casos se habían incluido incorrectamente en la categoría de " presentación no programada " porque no se habían presentado dentro de los plazos previstos. | UN | كما أوضحت الإدارة أن عددا كبيرا من الحالات صُنِّفت بالخطأ بوصفها " حالات عرضية " لأنها لم تُقدَّم في الأجل المحدد. |
la Administración explicó que había enviado comunicaciones a todas las oficinas para recordarles que presentaran sus inventarios en forma semestral. | UN | وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر. |
la Administración explicó que la Sección de Adquisiciones contaba con muy poco personal, por lo que le resultaba difícil ocuparse de la documentación. | UN | وأوضحت اﻹدارة أن قسم المشتريات كان يعاني من نقص خطير في الموظفين تعذر عليه معه الاعتناء بالوثائق. |
la Administración explicó que la estructura contable del ACNUR impedía desglosar los gastos comunes de personal en gastos del cuadro orgánico y gastos del cuadro de servicios generales, pero añadió que se estaba examinando la cuestión. | UN | وتقول اﻹدارة إن هيكل الحسابات الحالي للمفوضية يحول دون رصد التكاليف العامة لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة كلا منهما على حدة، غير أن هذه المسألة يجري استعراضها. |