ويكيبيديا

    "la admisibilidad de las pruebas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقبولية الأدلة
        
    • قبول اﻷدلة
        
    • بمقبولية الأدلة
        
    • ومقبولية الأدلة
        
    • في مقبولية أية أدلة
        
    • جواز قبول الأدلة
        
    Propuesta núm. 21: Favorecer la admisibilidad de las pruebas contra los instigadores UN الاقتراح رقم 21: تشجيع مقبولية الأدلة المقدمة ضد الجهات الراعية
    Además, la admisibilidad de las pruebas y el número de testigos que se requiere son materias sujetas a la discreción del juez que preside. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مقبولية الأدلة وعدد الشهود اللازمين يخضعان للسلطة التقديرية للقاضي المختص.
    Puede darse el caso de que la parte o las partes no deseen quedar vinculadas por las reglas relativas a la admisibilidad de las pruebas en el lugar del arbitraje. UN ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم.
    El Estatuto también debe estipular claramente las condiciones relativas a la admisibilidad de las pruebas, para garantizar el cumplimiento estricto de esas normas procesales. UN كما يجب أن ينص النظام اﻷساسي بدقة على الشروط المتعلقة بجواز قبول اﻷدلة لضمان الالتزام اﻷمين بهذه القواعد اﻹجرائية.
    No se trata únicamente de determinar cuándo se inicia una suspensión del período de prescripción, sino también la admisibilidad de las pruebas. UN وقال إنها ليست مسألة تحديد وقت بداية وقف سريان فترة التقادم فحسب، بل الأمر يتعلق أيضا بمقبولية الأدلة.
    La información que tiene ante sí el Comité sugiere que es competencia del tribunal evaluar la admisibilidad de las pruebas cuando éstas se han presentado. UN وقال إن المعلومات المعروضة على اللجنة تفيد بأن المحكمة هي من يقيم مدى مقبولية الأدلة لدى تقديمها.
    la admisibilidad de las pruebas se determina en la corte judicial según su pertinencia, independientemente de la forma en que se hayan obtenido. UN وتُحدد المحكمة مقبولية الأدلة حسب درجة ارتباطها بالقضية، بغض النظر عن كيفية الحصول عليها.
    En cualquier caso, para regular la utilización de informantes se debería solicitar el asesoramiento de un funcionario superior, un fiscal o una autoridad judicial, lo que aseguraría la admisibilidad de las pruebas obtenidas. UN وعلى أية حال، يجب التماس المشورة من مسؤول أعلى رتبة أو من المدعي العام أو من الهيئة القضائية فيما يتعلق بتنظيم استخدام المبلِّغين، مما يكفل مقبولية الأدلة المجموعة.
    8. La Corte, al decidir sobre la pertinencia o la admisibilidad de las pruebas presentadas por un Estado, no podrá pronunciarse sobre la aplicación del derecho interno de ese Estado. UN 8 - عند تقرير مدى صلة أو مقبولية الأدلة التي تجمعها الدولة، لا يكون للمحكمة أن تفصل في تطبيق القانون الوطني للدولة.
    No obstante, no se hace ninguna referencia especial a la admisibilidad de las pruebas obtenidas en situaciones tales como la subida a bordo de una embarcación en alta mar y su inspección por un funcionario de otro país. UN غير أنه ليست هناك إشارة خاصة إلى مقبولية الأدلة المتلقاة في حالات مثل الصعود إلى متن السفينة وتفتيشها في أعالي البحار من قبل موظف تفتيش من غير رعايا البلد.
    Un orador propuso que se celebrara una primera reunión en torno a un caso a la que asistieran un intermediario que examinaría exclusivamente la cuestión de la admisibilidad de las pruebas. UN واقترح أحد المتكلمين أن يُعقد أول اجتماع بشأن أي قضية بمساعدة جهة وسيطة تكون قد حصرت دراستها للقضية بمسألة مقبولية الأدلة.
    En tal caso, si la autoridad para decidir la cuestión de la admisibilidad de las pruebas sigue en manos del tribunal, las partes deberían especificar en la notificación del arbitraje, o preferiblemente antes, en la cláusula compromisoria, cuáles serán las reglas sobre la admisibilidad de las pruebas que se aplicarán. UN وفي هذه الحالة، إذا ظلت سلطة اتخاذ قرار بشأن مقبولية الأدلة من اختصاص هيئة التحكيم، فينبغي للأطراف أن تبيّن في إشعار التحكيم، أو يُفضل قبل ذلك، في بند التحكيم، قواعد مقبولية الأدلة المنطبقة.
    Si se faculta al tribunal para determinar la admisibilidad de las pruebas, en el procedimiento preliminar debería aclararse cuáles serán las reglas aplicables sobre la admisibilidad de pruebas. UN وإذا مُنحت هيئة التحكيم سلطة تحديد مقبولية الأدلة فينبغي أن تنطوي الإجراءات الأولية على توضيح لقواعد مقبولية الأدلة المنطبقة.
    Dos países permitían la entrega vigilada y la vigilancia, pero no proporcionaron información específica sobre la admisibilidad de las pruebas obtenidas mediante operaciones encubiertas. UN ويسمح بَلَدان بالتسليم المراقب وبالترصد، إلاَّ أنهما لم يقدما معلومات محددة بشأن مقبولية الأدلة التي تُجمَع باستخدام العمليات السرية.
    Por ejemplo, no se señalan los requisitos que deben reunir las órdenes de detención, los métodos para ejecutarlas, los requisitos relativos a la admisibilidad de las pruebas ni el plazo para apelar de las sentencias. UN فعلى سبيل المثال تنعدم في هذا المشروع اﻷحكام المتعلقة بمتطلبات إصدار أمر الحضور وإجراءات تنفيذه ومتطلبات جواز قبول اﻷدلة والفترة الزمنية التي يسمح فيها بصدور حكم الاستئناف.
    En caso de duda en cuanto a la aplicación de este [párrafo] o a la admisibilidad de las pruebas, decidirá la Sala de Primera Instancia. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه ]الفقرة[ أو في قبول اﻷدلة.
    En esa parte de la convención se definirían, además. las características de un original electrónico y de un escrito electrónico válido, al tiempo que se establecería la admisibilidad de las pruebas electrónicas. UN ويحدد هذا الجزء من الاتفاقية أيضا خصائص الكتابة اﻹلكترونية والوثيقة اﻷصلية الساريتي المفعول ويدعم قبول اﻷدلة اﻹلكترونية.
    :: Estudiar la posibilidad de aclarar legislativamente la admisibilidad de las pruebas obtenidas mediante técnicas especiales de investigación. UN :: النظر في توضيح التشريعات المتعلقة بمقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحري الخاصة.
    El Estatuto y el Reglamento no establecen restricciones importantes con respecto a la admisibilidad de las pruebas. UN ٩ - واسترسل قائلا إن النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها لا ينصان على أي قيود ذات شأن تتعلق بمقبولية الأدلة.
    :: Considerar la posibilidad de adoptar medidas jurídicas para regular las técnicas especiales de investigación y la admisibilidad de las pruebas obtenidas a partir de ellas. UN :: النظر في اعتماد تدابير قانونية لتناول أساليب التحقيق الخاصة ومقبولية الأدلة المستمدة منها.
    1. El Tribunal Contencioso-Administrativo se pronunciará sobre la admisibilidad de las pruebas. UN 1 - تبت محكمة المنازعات في مقبولية أية أدلة.
    La Sala de Apelaciones está examinando actualmente la admisibilidad de las pruebas adicionales obtenidas a raíz de las tres peticiones en virtud del artículo 115. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في جواز قبول الأدلة الإضافية المقدمة في العرائض الثلاث استنادا إلى القاعدة 115.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد