| Recomendación general Nº 10 Décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | التوصية العامة ٠١ الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المـرأة |
| Recomendación general Nº 10 Décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | التوصية العامة ٠١ الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المـرأة |
| Asimismo señaló que, en 1999, se había celebrado el décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989. | UN | وذكرت المفوضية أيضا أن عام ١٩٩٩ شهد الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ١٩٨٩. |
| Tenemos la esperanza de que esta nueva etapa será abordada con el mismo espíritu que llevó a la adopción de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار. |
| problemas que incluyen a los que motivaron la adopción de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وهذه المسائل هي التي أدت إلى اعتماد اتفاقية قانون البحار. |
| Ha participado activamente en la Conferencia celebrada en Oslo, que concluyó exitosamente con la adopción de la Convención sobre la prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| 54. El Japón ha respaldado la adopción de la Convención sobre las municiones en racimo, pues considera que contribuirá significativamente a los esfuerzos por contrarrestar las consecuencias humanitarias que tiene el empleo de esas armas. | UN | 54- كما أيدت اليابان اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية لأنها تعتبر أن مثل هذا الصك يسهم بطريقة هامة في الجهود المبذولة للتصدي للآثار الإنسانية الناتجة عن استعمال تلك الذخائر. |
| Recomendación general Nº 10 Décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | التوصية العامة رقم 10 الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
| Conmemoración del décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño [7] | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل ]٧[ |
| Ucrania invita a la comunidad internacional a conmemorar el décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وتدعو أوكرانيا المجتمع الدولي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
| 9. El ACNUDH organizó con el Comité de los Derechos del Niño, en cooperación con otros socios, el 20º aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 9- ونظمت المفوضية مع لجنة حقوق الطفل، بالتعاون مع شركاء آخرين، الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
| Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل |
| III Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل |
| 8. Invita a los Estados Partes a que hagan todo lo posible para que el protocolo facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados pueda ser adoptado antes del décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٨- تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح قبل الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
| 8. Invita a los Estados Partes a que hagan todo lo posible para que el protocolo facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados pueda ser adoptado antes del décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٨- تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح قبل الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
| 8. Invita a los Estados Partes a que hagan todo lo posible para que el protocolo facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados pueda ser adoptado antes del décimo aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
| Es importante mencionar los enormes esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en la erradicación de enfermedades infectocontagiosas, en la campaña mundial de inmunización infantil, en la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la protección de la mujer. | UN | وعلينا أيضا أن نذكر الجهود الهائلة التي بذلتها اﻷمم المتحدة في القضاء على اﻷمراض المعدية، وفي القيام بحملات عالمية لتحصين اﻷطفال ومن أجل اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وحماية المرأة. |
| la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1989, y su rápida y casi universal ratificación por 187 Estados, son acontecimientos que acogemos con verdadera satisfacción. | UN | وكان اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٨٩ والمصادقة السريعة العالمية تقريبا عليها من قبل ١٨٧ دولة بمثابة حدثين نرحب بهما بارتياح حقيقي. |
| Ciertamente, una medida de particular significación en la esfera del desarme convencional, en virtud de su innegable dimensión humanitaria, lo constituye la adopción de la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. | UN | وثمة تدبير ذو أهمية خاصة في مجال نزع السلاح التقليدي، بالنظر إلى بعده اﻹنساني الذي لا جدال فيه، هو اعتماد اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
| Diez años después de la adopción de la Convención sobre los derechos del niño, la comunidad internacional debería reafirmar su compromiso con la consecución de los objetivos de dicha Convención. | UN | وأضافت أنه بعد مرور عشر سنوات على اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بالوفاء بأهداف تلك الاتفاقية. |
| Aunque Colombia no participó en el proceso de Oslo que concluyó con la adopción de la Convención sobre Municiones en Racimo, fue uno de los primeros países en suscribirla. | UN | على الرغم من أن كولومبيا لم تشارك في عملية أوسلو التي انتهت باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت عليها. |