la adopción de la Declaración de Bruselas mañana será un elemento esencial del proceso. | UN | وسيشكل اعتماد إعلان بروكسل غداً جانباً هاماً من العملية. |
Por esa razón, el Comité acoge con sumo interés toda iniciativa de paz y, en particular, la adopción de la Declaración de principios de 1994. | UN | ولذا، فإن اللجنة مهتمة جداً بأي مبادرة سلم ولا سيما اعتماد إعلان المبادئ لعام ٤٩٩١. |
Si bien la comunidad internacional ha avanzado mucho desde la adopción de la Declaración de Medidas para eliminar el terrorismo internacional de 1994, y la Declaración complementaria de 1996, la red de cooperación internacional debe ampliarse y reforzarse. | UN | وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها. |
El simposio concluyó con la adopción de la Declaración de Túnez sobre el género y el desarrollo humano, que se centra en las opciones existentes en materia de políticas para aumentar la participación de la mujer en los terrenos económico y político en la región árabe. | UN | واختتمت الندوة باعتماد إعلان تونس المتعلق بالفوارق بين الجنسين والتنمية البشرية، الذي ركﱠز على الخيارات المتعلقة بالسياسة من أجل زيادة المشاركة الاقتصادية والسياسية للمرأة في المنطقة العربية. |
A ese respecto, el orador celebra la adopción de la Declaración de Ashgabat e insta a la comunidad internacional a que aliente a los signatarios en la consecución de sus objetivos. | UN | ورحب في ذلك الصدد باعتماد إعلان عشق آباد وحث المجتمع الدولي على تشجيـع الموقﱢعيـن على اﻹعـلان على المضي في تحقيق أهدافهم. |
La delegación de Cuba celebra la adopción de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia y apoya las negociaciones en curso para la adopción de una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة وعن تأييده للمفاوضات الجارية من أجل اعتماد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
2. El representante de Cuba dijo que su delegación compartía el regocijo y satisfacción de todos los presentes por la adopción de la Declaración de Midrand y del documento final de la Conferencia. | UN | ٢- قال ممثل كوبا إن وفده يشاطر الجميع بهجتهم وارتياحهم لاعتماد إعلان ميدراند والوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Desde la adopción de la Declaración de compromiso, Jamaica también ha aumentado los esfuerzos orientados a combatir la enfermedad mediante la adopción de un marco nacional integral con la participación de todos los sectores. | UN | ومنذ اعتماد إعلان الالتزام، ضاعفت جامايكا أيضا من جهودها لمكافحة المرض، من خلال اعتماد إطار وطني شامل يضم كل القطاعات. |
Uno de los principales resultados del congreso fue la adopción de la Declaración de Montreal sobre los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن أهم ما خلص إليه المؤتمر اعتماد إعلان مونتريال المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También la adopción de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas fue un reconocimiento del valor inherente de la diversidad humana. | UN | كما أشاد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقيمة الطبيعية للتنوع الإنساني. |
México apoyó activamente y votó en favor de la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | وساندت المكسيك بشكل فعال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وصوتت تأييدا له؛ |
También se refirió a la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas como ley nacional y a su incorporación en la Constitución. | UN | كما أشارت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كتشريع داخلي، وكذلك إدماجه في الدستور. |
A ese respecto, la adopción de la Declaración de Manila en 1982 fue un hito y se debe conmemorar. | UN | وفي هذا الصدد يشكل اعتماد إعلان مانيلا في عام 1982 حدثا بارزا ينبغي الاحتفال بذكراه. |
La Conferencia concluyó con la adopción de la " Declaración de Estambul " como contribución a la orientación de las políticas de igualdad entre los sexos. | UN | وانتهى المؤتمر باعتماد " إعلان اسطنبول " بوصفة مساهمة في توجيه السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Acogemos con beneplácito la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, ya que creemos que ayudará a fomentar la protección de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. | UN | إننا نرحب باعتماد إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، الذي نرى أنه سيساعد على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم أجمع. |
El GRULAC acoge con satisfacción la adopción de la Declaración de Lima (GC.15/13, anexo). | UN | وأعرب عن ترحيب مجموعة هذه الدول باعتماد إعلان ليما (مرفق الوثيقة GC.15/13). |
Aplaudimos la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) por la reunión de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 16 de septiembre de 2002. | UN | 30 - نرحب باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في 16 أيلول/سبتمبر 2002. |
El Congreso finalizó con la adopción de la Declaración de Ciudad de México, que se publicará en la próxima edición de La Familia en el Tercer Milenio. | UN | واختتم المؤتمر باعتماد إعلان مكسيكو (الذي سينشر في الطبعة المقبلة لورقة الأسرة في الألفية الثالثة). |
En este sentido, tomamos nota de la adopción de la Declaración de Bangkok en el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado el 25 de abril de 2005 con el objetivo de aumentar la cooperación internacional en este aspecto. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علماً باعتماد إعلان بانكوك في 25 نيسان/أبريل 2005 في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بهدف تطوير التعاون الدولي في هذا المجال. |
Nos hemos reunido hoy aquí para conmemorar el decimoquinto aniversario de la adopción de la Declaración de Beijing y renovar nuestro compromiso con la aplicación plena y acelerada de la Plataforma de Acción. | UN | نجتمع هنا اليوم للاحتفال بالذكرى الخامسة عشرة لاعتماد إعلان بيجين، ولنجدد التزامنا بتطبيق منهاج عمله تطبيقا تاما ومعجلا. |
Por último, la Relatora Especial apoyó la conferencia internacional conmemorativa de la adopción de la Declaración de 1981, que se celebró en Praga el 25 de noviembre de 2006 y en la que pronunció un discurso de presentación. | UN | وأخيراً، أيدت المقررة الخاصة المؤتمر التذكاري الدولي لاعتماد إعلان عام 1981، الذي عقد في براغ وألقت كلمة رئيسية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |