ويكيبيديا

    "la adopción de la declaración universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد الإعلان العالمي
        
    • لاعتماد الإعلان العالمي
        
    • باعتماد الإعلان العالمي
        
    • صدور الإعلان العالمي
        
    • اعتماد اﻹعﻻن العالمي لحقوق
        
    A 55 años de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todavía existen en el mundo muchas poblaciones privadas de ejercer sus derechos civiles y políticos. UN وبعد انقضاء خمسة وخمسين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سكان كثيرون في العالم غير قادرين على ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية.
    En los 50 años transcurridos desde la adopción de la Declaración Universal se han aprobado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que se han desarrollado los principios y normas contenidos en la Declaración, y que han obtenido a su vez la aceptación universal. UN وقد شهدت ال50 سنة التي انقضت منذ اعتماد الإعلان العالمي اعتماد كثير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تطور المبادئ والقواعد الواردة في الإعلان، واكتسبت هذه الصكوك قبولا عالميا.
    Pregunta 1: ¿Qué progresos se han logrado en su país en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuáles son los obstáculos que impiden seguir avanzando en esta esfera y cómo podrían superarse? UN السؤال 1: ما هو التقدم المحرز في بلدكم في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وخاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وما هي العقبات التي تعترض مواصلة التقدم في هذا الميدان، وما هو السبيل إلى التغلب على هذه العقبات؟
    Por otro lado, este año se cumple el sexagésimo aniversario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ونحتفل هذه السنة أيضا بالذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En el decreto se afirma que la moratoria se declaró con ocasión del 50º aniversario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos y se inspiró en los ideales del humanismo, la bondad y la justicia. UN وطبقا لما جاء في هذا المرسوم، أُعلن هذا الوقف الاختياري بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبوحي من المثل العليا ألا وهي الإنسانية والرأفة والإنصاف.
    Sólo 15 años antes de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el régimen soviético totalitario asesinó a entre 7 y 10 millones de ucranianos, cifra que puede compararse con la actual población promedio de un país europeo. UN قبل اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بخمسة عشر عاما فقط قتل النظام السوفياتي الاستبدادي ما بين 7 إلى 10 ملايين أوكراني، وهو رقم يمكن مقارنته بسكان بلد أوروبي متوسط الحجم اليوم.
    El concepto y el movimiento de los derechos humanos no empezaron con la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 y los derechos no son patrimonio de una sola civilización. UN ولم يبدأ مفهوم وحركة حقوق الإنسان مع اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 1948، والحقوق ليست حكراً على حضارة واحدة فقط.
    Además de establecer normas de derechos humanos, las Naciones Unidas, desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, han protegido dichos derechos. UN وعـــلاوة علــــى وضـــع معاييـــر لحقــــوق الإنســان، ما برحت الأمم المتحدة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نصيرا لحقوق الإنسان.
    Al conmemorarse 60 años de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, México convoca a los Estados Miembros a defender los valores universales, que son condición del desarrollo humano y del estado de derecho. UN وفي احتفالنا بذكرى مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، دعت المكسيك الدول الأعضاء إلى الدفاع عن القيم العالمية التي تعد شرطا مسبقا للتنمية البشرية وسيادة القانون.
    Treinta años antes de la adopción de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la República de Letonia declaró su apego al mismo conjunto valores y principios y el recién creado Estado los aplicó plenamente. UN فقبل اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بـ 30 سنة أعلنت جمهورية لاتفيا تمسكها بالقيم والمبادئ الصميمية وطبقتها بكاملها في الدولة المؤسسة حديثا.
    Aunque esa odiosa práctica ya ha llegado a su fin, perduran entre nosotros sus efectos y consecuencias. Ello ocurre a pesar de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948, el protocolo a la Convención sobre la Esclavitud de 1955, la Declaración de Durban de 2001 y otros instrumentos. UN وعلى الرغم من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، وبروتوكول اتفاقية الرق عام 1955، وإعلان ديربان عام 2001، وما إلى ذلك، ومن وضع حد لهذا العمل الشنيع، لا نزال نلمس آثاره وتبعاته حتى اليوم.
    Examinar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos. UN استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وخاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعادة تقييم العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم في هذا الميدان وسبل التغلب عليها.
    Examinar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos; UN استعراض التقدم المحرز في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وخاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والقيام بإعادة تقييم العقبات التي تعترض إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان وطرق التغلب عليها؛
    4. Durante los más de 50 años transcurridos desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la comunidad internacional ha hecho algunos avances importantes en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 4- خلال أكثر من 50 عاما مضت على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أحرز المجتمع الدولي بعض جوانب التقدم الهامة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En el caso de Tailandia, nuestro compromiso para con los derechos humanos se refleja en nuestro apoyo a la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, hace 55 años, y de la Declaración y Programa de Acción de Viena, 45 años después. UN وبالنسبة لتايلند، فإن التزامنا بحقوق الإنسان لا يقتصر على تأييـدنا، قبل 55 عاما، لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولإعلان وبرنامج عمل فيينـا بعد ذلك بــ 45 عاما.
    Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados con motivo de la conmemoración del sexagésimo aniversario de la adopción de la Declaración Universal de los Derechos Humanos UN الإعلان الصادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن إحياء الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    En este sexagésimo aniversario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, debemos obrar con una determinación renovada a fin de que esa promesa se transforme en realidad para todos nuestros pueblos. UN وفي الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، علينا العمل بتصميم متجدد لجعل وعوده حقيقة ملموسة لجميع شعوبنا.
    El Movimiento de los Países No Alineados saluda la conmemoración del 60° aniversario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos como meta común para todos los pueblos y todas las naciones. UN ترحب حركة عدم الانحياز بإحياء الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بوصفه معياراً مشتركا لأداء جميع الشعوب والأمم.
    Este año celebraremos dos avances importantes en el derecho internacional: el sexagésimo aniversario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وهذا العام، سنحتفل بانجازين هامين في القانون الدولي هما: الذكرى السنوية الستون لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    El Movimiento de los Países No Alineados saluda la conmemoración del sexagésimo aniversario de la adopción de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, como meta común para todos los pueblos y todas las naciones. UN 1 - ترحب حركة عدم الانحياز بإحياء الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يشكل المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي للشعوب والأمم كافة بلوغه.
    Fue a partir de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos que se inició una positiva corriente normativa para proteger estos derechos. UN واستهل تيار إيجابي معياري لحماية هذه الحقوق باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Sesenta años después de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos y 15 años después de la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, se han realizado importantes avances bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وثمة تقدم ملموس قد تحقق، تحت إشراف الأمم المتحدة، بعد مرور ستين عاما على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وعقب مضي 15 عاما على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد