ويكيبيديا

    "la adopción de planes de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد خطط عمل
        
    • واعتماد خطط عمل
        
    • اعتماد خطط العمل
        
    Varios oradores informaron de la adopción de planes de acción nacionales. UN وأبلغ عدّة متكلّمين عن اعتماد خطط عمل وطنية.
    Varios oradores informaron de la adopción de planes de acción nacionales. UN وأبلغ عدّة متكلّمين عن اعتماد خطط عمل وطنية.
    En bienios anteriores, esos objetivos se cumplían mediante una serie de reuniones y de actividades de investigación, información y asistencia técnica, haciendo hincapié en la movilización de la acción de los gobiernos mediante la adopción de planes de acción regionales. UN وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية.
    Tras la adopción de planes de acción nacionales, un número cada vez mayor de países del África subsahariana han comenzado a proporcionar protección social ampliada. UN 88 - بدأ عدد متزايد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء توفير حماية اجتماعية موسعة عقب اعتماد خطط عمل وطنية.
    Todas las organizaciones y las federaciones nacionales eran autónomas, pero las reuniones de coordinación facilitaban el intercambio de información y la adopción de planes de acción comunes. UN وجميع المنظمات والاتحادات الوطنية مستقلة، ولكن الاجتماعات التنسيقية تتيح تبادل المعلومات واعتماد خطط عمل مشتركة.
    Alentó a los Estados, las ONG y otros actores a facilitar regularmente al ACNUDH información relativa a sus actividades de seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, incluida la adopción de planes de acción nacionales de lucha contra el racismo. UN وشجع الدول والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تقدم بصورة دورية إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان معلومات عن أنشطة متابعتها للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك اعتماد خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    55. Algunos Estados han fortalecido la cooperación interinstitucional a fin de prevenir la violencia mediante la adopción de planes de acción nacionales para combatir la violencia contra la mujer. UN 55 - وعززت بعض الدول التعاون في ما بين الوكالات من أجل منع العنف من خلال اعتماد خطط عمل وطنية بشأن العنف ضد المرأة.
    Togo opinó que la proclamación del decenio debería ir seguida de la adopción de planes de acción nacionales encaminados a fortalecer el diálogo entre religiones y culturas. UN 81 - واقترحت توغو أن يعقب إعلان العقد اعتماد خطط عمل وطنية تهدف إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    69. Malasia reconoció los progresos conseguidos en el empoderamiento de la mujer y los derechos del niño, especialmente mediante la adopción de planes de acción nacionales. UN 69- وأشادت ماليزيا بالتقدم المحرز في مجالي تمكين المرأة وحقوق الطفل، لا سيما من خلال اعتماد خطط عمل وطنية.
    Algunos representantes mencionaron las contramedidas tomadas por sus gobiernos, por ejemplo la adopción de planes de acción especiales para luchar contra los correos portadores de droga en los aeropuertos, controles previos a los vuelos y servicios judiciales en los principales aeropuertos. UN وأشار الممثلون الى تدابير المكافحة التي تستخدمها حكوماتهم، مثل اعتماد خطط عمل خاصة لمكافحة السُّعاة من مهربي المخدرات على متن الطائرات في المطارات، وضوابط الفرز الرقابية ما قبل الطيران والتسهيلات القضائية في المطارات الرئيسية.
    Proporcionaron información sobre las medidas adoptadas para mejorar la gobernanza y aumentar la transparencia de la administración pública, la promulgación de nuevas leyes, la adopción de planes de acción nacionales, el establecimiento de comisiones de lucha contra la corrupción y el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional. UN وقدّموا معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين إدارة الحكم وضمان الشفافية في الخدمة الحكومية، وعن سن تشريعات جديدة، وعن اعتماد خطط عمل وطنية، وعن إنشاء مفوضيات لمكافحة الفساد، وعن تعزيز التعاون الاقليمي والدولي.
    El Comité Consultivo Permanente acogió con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados miembros para aplicar dichas resoluciones, por ejemplo mediante la adopción de planes de acción nacionales. UN 37 - ورحبت اللجنة الاستشارية الدائمة بما تبذل الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ هذه القرارات بوسائل منها مثلا اعتماد خطط عمل وطنية.
    El Centro prestó apoyo a los preparativos para el examen periódico universal en Guinea Ecuatorial, Rwanda y Santo Tomé y Príncipe, y a las actividades de seguimiento llevadas a cabo en el Camerún, la República del Congo y Santo Tomé y Príncipe, lo que dio lugar a la adopción de planes de acción nacionales para la aplicación. UN وساند المركز الأعمال التحضيرية المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل في رواندا وسان تومي وبرنسيبي وغينيا الاستوائية، وأنشطة المتابعة المنفذة في جمهورية الكونغو وسان تومي وبرنسيبي والكاميرون، مما أفضى إلى اعتماد خطط عمل وطنية متعلقة بالتنفيذ.
    g) Proponer soluciones a los litigios colectivos, orientando los interesados la adopción de planes de acción positivos para la supresión de discriminaciones de larga data y la instauración de la igualdad de oportunidades para las trabajadoras; UN )ز( اقتراح الحلول بشأن التناقضات الجماعية القائمة، بتوجيه المعنيين نحو اعتماد خطط عمل إيجابية لقمع مظاهر التمييز العتيقة وإرساء المساواة في الفرص للعاملات؛
    5. Exhorta a los Estados a que apliquen íntegramente los compromisos y las recomendaciones relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular mediante la adopción de planes de acción nacionales por recomendación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; UN 5- تهيب بالدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الالتزامات والتوصيات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا سيما عن طريق اعتماد خطط عمل وطنية وفقاُ لما أوصى به المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El Comité acogió con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados miembros para cumplir, entre otras cosas, mediante la adopción de planes de acción nacionales concretos, todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General relativas al vínculo entre las mujeres, la paz y los conflictos armados. UN 135 - ورحبت اللجنة بما تبذل الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العام والمتعلقة بالصلة بين المرأة والسلام والنزاعات المسلحة، بوسائل منها اعتماد خطط عمل وطنية محددة.
    Se ha avanzado en la integración social, en gran parte, mediante la adopción de planes de acción, convenciones y declaraciones internacionales en que se abordan las dificultades que hallan diversos grupos sociales para superar la exclusión social, la pobreza y la falta de poder. UN 39 - وقد أُحرز التقدم في مجال الإدماج الاجتماعي إلى حد كبير من خلال اعتماد خطط عمل واتفاقيات وإعلانات دولية تعالج التحديات التي تواجهها مختلف الفئات الاجتماعية في التغلب على الإقصاء الاجتماعي والفقر وعدم التمكين.
    Algunos encuestados (los Estados Unidos de América, Nueva Zelandia y la Unión Europea) informaron sobre la adopción de planes de acción nacionales para aplicar los planes de acción internacionales de la FAO. UN 44 - أبلغ عدد من الجهات المجيبة عن اعتماد خطط عمل وطنية لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها الفاو (الاتحاد الأوروبي، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة)().
    e) Promover la adopción de planes de acción nacionales. UN (ﻫ) تعزيز اعتماد خطط عمل وطنية.
    Todos los gobiernos deben tratar de robustecer sus capacidades nacionales en materia de derechos humanos mediante la creación de instituciones apropiadas y de considerar la adopción de planes de acción nacionales en coordinación con la sociedad civil. UN ويتعين على جميع الحكومات العمل على تعزيز قدراتها الوطنية على صعيد حقوق اﻹنسان، عن طريق إنشاء المؤسسات الملائمة، واعتماد خطط عمل وطنية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    35. El Togo celebró el refuerzo del marco jurídico e institucional y la adopción de planes de acción en ámbitos como los derechos de la mujer y el niño. UN 35- ورحبت توغو بتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي واعتماد خطط عمل في مجالات من بينها حقوق الطفل والمرأة.
    86. Chile encomió la labor de promoción y protección de los derechos humanos, en particular la adopción de planes de acción, el fortalecimiento del marco institucional y la introducción de enmiendas en la legislación vigente. UN 86- وأشادت شيلي بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك اعتماد خطط العمل وتعزيز الإطار المؤسسي وتعديل التشريعات الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد