ويكيبيديا

    "la adopción de todas las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ جميع الخطوات
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • باتخاذ جميع الخطوات
        
    • اتخاذ جميع الإجراءات
        
    • إتخاذ جميع الخطوات
        
    • اعتماد جميع الخطوات
        
    • من اتخاذ أي إجراء
        
    • اعتماد جميع التدابير
        
    Elogia a Nueva Caledonia y a la Potencia administradora por asegurarse de que la adopción de todas las medidas se realice de conformidad con los deseos expresos de la población que, en último término, habrá de ejercer su derecho a la libre determinación. UN وأثني على كاليدونيا الجديدة وعلى الدولة القائمة بالإدارة لضمان اتخاذ جميع الخطوات وفقا لرغبات الشعب التي أعرب عنها والذي سيتمتع في النهاية بحق تقرير المصير.
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8, se entiende por manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Suiza recomendó que se siguieran las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura sobre la adopción de todas las medidas necesarias para luchar contra la impunidad. UN وأوصتها أيضاً بأن تنفذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    La nueva Constitución del Afganistán, aprobada en enero de 2004, condena claramente los actos de terrorismo y contempla la adopción de todas las medidas necesarias para prevenir todas las formas de terrorismo. UN يندد دستور أفغانستان الجديد الذي صدر في كانون الثاني/يناير 2004 بعبارات قوية بأي عمل إرهابي، ويعد باتخاذ جميع التدابير لمنع أي نوع من أنواع الأنشطة الإرهابية.
    Santo Tomé y Príncipe considera que los actos de terrorismo internacional son un flagelo que azota a la humanidad y está empeñado en la adopción de todas las medidas posibles para mejorar las vías de cooperación en los planos bilateral, regional y multilateral. UN وتعتبر سان تومي وبرينسيبي الأعمال الإرهابية الدولية بلاء للبشرية، وهي ملتزمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز قنوات التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Protección: la adopción de todas las medidas necesarias y prácticas para proteger a Australia y a los australianos del terrorismo en el país y en el extranjero. UN الحماية: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والعملية لحماية أستراليا والأستراليين من الإرهاب في الداخل والخارج.
    En el párrafo 8, se entiende por manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8 se define la gestión ambientalmente racional (GAR) de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بأنها ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنشأ عن هذه النفايات`.
    En el párrafo 8 del artículo 2 del Convenio de Basilea se define la gestión ambientalmente racional de desechos y desechos peligrosos como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos y los desechos peligrosos se gestionan de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana frente a los efectos nocivos que puedan derivarse de tales desechos " . UN تعرف اتفاقية بازل في مادتها 2، الفقرة 8، الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات`.
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8 se define el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وفي الفقرة 8، تُعرّف الاتفاقية الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة تحمى الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Rechazamos la utilización de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1981, como base para proteger a los autores de atentados terroristas y preconizamos la adopción de todas las medidas adecuadas, de conformidad con el derecho internacional y la legislación nacional, antes de conceder el estatuto de refugiado; UN نرفض استخدام اتفاقية جنيف لعام 1981 المتعلقة باللاجئين أساسا لتوفير الحماية لمرتكبي الأعمال الإرهابية، ونوصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقًا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية، قبل منح مركز اللاجئ.
    Tras ratificar esa Convención, el Estado haitiano se comprometió oficialmente, por un parte, con la adopción de todas las medidas necesarias para velar por su aplicación a nivel nacional y, por otra parte, con la presentación periódica de los progresos realizados ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وبتوقيعها الاتفاقية، تعهدت دولة هايتي رسميا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تطبيقها على الصعيد الوطني من جهة، وبتقديم تقارير دورية عن أوجه التقدم المحرزة إلى اللجنة المعنية بمتابعة تطبيق هذه الاتفاقية من جهة ثانية.
    Como se dispone en el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, prohibir plena y eficazmente toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, y hacer efectiva esa disposición mediante la adopción de todas las medidas legislativas, normativas y judiciales que sean necesarias. UN وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تُحظر حظراً كاملاً وفعالاً أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، وذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية التشريعية والسياساتية والقضائية.
    FIDH/MIDH/LIDHO recomendaron la adopción de todas las medidas necesarias para poner fin a las graves vulneraciones de los derechos humanos perpetradas por los miembros de la FESCI y el inicio de acciones judiciales contra los responsables. UN وأوصى كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان وحركة كوت ديفوار لحقوق الإنسان ورابطة كوت ديفوار لحقوق الإنسان باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أعضاء اتحاد الطلاب في كوت ديفوار وملاحقة المسؤولين
    En el Convenio de Basilea se insiste, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, entendido como la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que puedan derivarse de tales desechos. UN وتؤكد اتفاقية بازل على عدة مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والتي تعرف باتخاذ جميع الخطوات الممكنة عملياً لضمان إدارة النفايات الخطرة بصورة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن هذه النفايات.
    El Estado parte debería garantizar la adopción de todas las medidas adecuadas para contrarrestar la posible persistencia de prácticas que entrañan el uso innecesario de la fuerza por la policía y los riesgos que plantea cualquier trato discriminatorio a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    En el párrafo 8 se indica que por manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos se entiende " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que puedan derivarse de tales desechos. " UN وفي الفقرة 8، تُعرِّف الاتفاقية الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها " إتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات " .
    b) En segundo lugar, en el Convenio se establece el principio de " manejo ambientalmente racional " , que requiere la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que el medio ambiente y la salud humana queden protegidos contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos (párrafo 8 del artículo 2). UN (ب) ثانياً، تنص الاتفاقية على مبدأ " الإدارة السليمة بيئياً " ، الذي يتطلب اعتماد جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو غيرها بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن تلك النفايات (الفقرة 8 من المادة 2).
    El artículo establece que no deberá interpretarse ninguna disposición del Acuerdo en el sentido de que impida a una parte contratante la adopción de todas las medidas que estime necesarias para la protección de los intereses esenciales de su seguridad. UN وتنص هذه المادة على أنه ينبغي ألا يؤوﱠل أي شئ في الاتفاق بحيث يمنع أي طرف متعاقد من اتخاذ أي إجراء يعتبره ضروريا لحماية مصالحه اﻷمنية اﻷساسية.
    El Estado debe prever la adopción de todas las medidas apropiadas, hasta el máximo de los recursos disponibles, especialmente a favor de los que no pueden ganarse la vida, para garantizar que se disponga o se ofrezca vivienda adecuada alternativa, reasentamiento o acceso a tierras productivas, según el caso. UN ويجب على الدول أن تقوم بما يلزم من أجل اعتماد جميع التدابير المناسبة، في حدود أقصى الإمكانيات المتاحة لها، خاصة فيما يتعلق بالأشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم، حتى تضمن وجود وتوفير بديل مناسب من سكن أو إعادة توطين أو حصول على أرض منتجة، حسب الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد