Ni los debates sobre la adopción de un programa de trabajo, ni los seminarios de expertos podrán sustituir este proceso de negociación. | UN | ولا يمكن أن تَحُل المناقشات التي تتناول اعتماد برنامج عمل ولا عقدُ حلقات دراسية للخبراء محل عملية التفاوض هذه. |
Este resultado fue posible gracias a la adopción de un programa de trabajo en el que se subraya la importancia del desarme nuclear. | UN | وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي. |
La asume en un momento crítico en que todavía tenemos que superar el punto muerto que durante tanto tiempo ha impedido la adopción de un programa de trabajo. | UN | وقد جاءت رئاستكم في ظرف حرج لا يزال يتعين علينا فيه أن نكسر طوق المأزق الحالي الذي طالما أحبط عملية اعتماد برنامج عمل. |
Distinguidos colegas, la adopción de un programa de trabajo sigue siendo nuestra prioridad. | UN | وما زال إقرار برنامج عمل يحظى بالأولوية. |
Entendemos este proceso como conducente a la adopción de un programa de trabajo sustantivo que cuente con el apoyo de todos los miembros de la Conferencia. | UN | ونرى أن هذه العملية ستفضي إلى اعتماد برنامج عملٍ موضوعي سينال تأييد جميع أعضاء المؤتمر. |
Auténticamente convencidos del multilateralismo en las negociaciones de desarme, apreciamos muchísimo a la Conferencia de Desarme, y tenga la seguridad de que el objetivo de la presidencia egipcia será preservar a la Conferencia como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, trabajando en pro de la adopción de un programa de trabajo. | UN | ونحن، إذ نؤمن، بحق، بمبدأ تعددية الأطراف في مفاوضات نزع السلاح، نثمّن عالياً مؤتمر نزع السلاح، ودعوني أؤكد لكم أن هدف الرئاسة المصرية سيكون الحفاظ عليه بوصفه هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة المتعلقة بشؤون نزع السلاح، بالعمل من أجل اعتماد برنامج للعمل. |
En consecuencia, quizás ha llegado el momento de revisar su estructura funcional, pues ella claramente dificulta la cooperación entre sus miembros y no facilita la creación de un ambiente de confianza proclive a la adopción de un programa de trabajo sustantivo que identifique prioridades efectivas. | UN | ولذا فربما آن الأوان لتنقيح هيكل عمله، لأن من الواضح أنه يعيق التعاون بين أعضائه كما يعيق خلق مناخ من الثقة يسمح باعتماد برنامج عمل موضوعي وتبنّي أولويات حقيقية. |
Sin embargo, como lo he señalado, es importante que estos ejercicios no desvíen la atención de lo que constituye nuestra principal preocupación: la adopción de un programa de trabajo. | UN | ولكن، يجب كما بينت من قبل أن نتأكد من أن تلك العمليات لا تصرف انتباهنا عن الموضوع الرئيسي الذي يهمنا، ألا وهو اعتماد برنامج عمل. |
En resumen, Cuba respalda la adopción de un programa de trabajo equilibrado y balanceado para la Conferencia de Desarme que atienda los intereses y prioridades de todos sus miembros. | UN | وخلاصة القول إن كوبا تؤيد اعتماد برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح يعكس اهتمامات وأولويات جميع الأعضاء فيه. |
la adopción de un programa de trabajo multianual para el examen ministerial anual facilitará aun más la participación del mecanismo del Consejo. | UN | وسيزيد اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للاستعراض الوزاري السنوي من تيسير أعمال جهاز المجلس. |
la adopción de un programa de trabajo luego de 11 años de parálisis posibilitó volver a creer en la relevancia que reviste este foro para la comunidad internacional. | UN | فقد أتاح لنا اعتماد برنامج عمل بعد 11 سنة أن نجدد إيماننا بأهمية هذا المنتدى للمجتمع الدولي. |
Consideramos que este ejercicio continúa siendo válido mientras avanzamos en la adopción de un programa de trabajo. | UN | ونعتبر أن هذه الممارسة لا تزال صالحة في الوقت الذي نسعى فيه إلى اعتماد برنامج عمل. |
La mejor de las opciones sería la adopción de un programa de trabajo para nuestro foro. | UN | وكان أفضل حل هو اعتماد برنامج عمل لمحفلنا هذا. |
Seguimos instando a los miembros a alcanzar un consenso sobre la adopción de un programa de trabajo acordado para 2011. | UN | ونحث الأعضاء من جديد على الاتفاق على اعتماد برنامج عمل لعام 2011. |
Al mismo tiempo, somos conscientes de que la adopción de un programa de trabajo exigirá un esfuerzo político sostenido. | UN | وفي الوقت ذاته، ندرك أن اعتماد برنامج عمل سيقتضي جهداً سياسياً مستمراً. |
Esperemos que este impulso ayude a convencer a cualesquiera Estados que sigan interponiéndose a la adopción de un programa de trabajo, de que ello es contrario a sus propios intereses. | UN | ونأمل أن يساعد هذا النوع من الزخم على إقناع أي دولة لا تزال تعرقل اعتماد برنامج عمل بأن هذا الموقف لا يخدم مصالحها. |
La Comisión tal vez desee considerar la adopción de un programa de trabajo plurianual vinculado al programa de trabajo del Consejo; | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات يرتبط ببرنامج عمل المجلس؛ |
Colombia considera que el objetivo central de la Conferencia de Desarme en 2011 debe ser la adopción de un programa de trabajo y su aplicación. | UN | وترى كولومبيا أن الهدف المحوري الذي يجب أن ينشده مؤتمر نزع السلاح في عام 2011 هو اعتماد برنامج عمل وتطبيقه. |
Estoy convencido de que su conocido tacto diplomático y amplia experiencia contribuirán significativamente a la feliz conclusión de los debates que estamos celebrando sobre la adopción de un programa de trabajo y el establecimiento de los órganos subsidiarios. | UN | وإنني مقتنع بأن مهاراتكم الدبلوماسية المعروفة جيداً وتجربتكم الواسعة ستساهمان مساهمة كبيرة في تتويج مناقشاتنا الجارية بشأن اعتماد برنامج عمل وإنشاء هيئات فرعية بالنجاح. |
Tengo el firme propósito de continuar consultas para la adopción de un programa de trabajo. | UN | وإني لعازم كل العزم على مواصلة المشاورات بغية إقرار برنامج عمل. |
La mayor contribución, a juicio de mi delegación, será la adopción de un programa de trabajo orientado hacia la negociación de un TCPMF como medida esencial para el desarme nuclear y la no proliferación, de mayor alcance para analizar otros temas estimados fundamentales para realzar la seguridad internacional. | UN | ويعتقد وفدي أن أكبر مساهمةً يمكن تقديمها للمؤتمر هي اعتماد برنامج عملٍ يوجه نحو التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كخطوةٍ ضرورية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار ويتيح المجال لمناقشة مسائل أخرى تعتبر على نطاقٍ واسع أساسية لتعزيز الأمن الدولي. |
Señor Presidente, para concluir permítame felicitarlo también por la forma activa y dinámica en que ha dirigido nuestros debates, y señalar que nos ha parecido muy interesante la organización de sesiones oficiales públicas y temáticas, que resultaron muy útiles y sobre las cuales deberemos reflexionar para capitalizar al máximo y utilizar todos los elementos aquí expuestos con miras a progresar hacia la adopción de un programa de trabajo. | UN | وختاماً، اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أُهنئكم على الطريقة الدينامية والفعالة التي اتبعتموها في رئاستكم لأعمالنا وكذلك على الأهمية التي نوليها أيضاً لتنظيم هذه الجلسات العامة الرسمية المواضيعية، التي رأيناها مجدية للغاية والتي سنحتاج إلى النظر فيها إلى حد ما لمعرفة أفضل طريقة يمكن بها تجميع كل العناصر التي قدمت هنا والاستفادة منها لإحراز تقدم نحو اعتماد برنامج للعمل. |
Apreciamos con satisfacción la adopción de un programa de trabajo de la Conferencia, tras más de una década de estancamiento, e insistimos en la necesidad de que el actual clima internacional se traduzca en acciones concretas, que den renovado impulso a las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | ونرحب باعتماد برنامج عمل المؤتمر بعد أكثر من عقد من الجمود. ونصر على ضرورة أن تؤدي الأجواء الدولية الحالية إلى اتخاذ إجراء ملموس يعطي زخما جديدا للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Consideramos efectivamente que este texto constituye un enfoque realista y constructivo con miras a la adopción de un programa de trabajo. | UN | ونعتقد أن هذا النص يشكل نهجاً واقعياً وبناءً لاعتماد برنامج عمل. |