ويكيبيديا

    "la adscripción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعارة
        
    • انتداب
        
    • بإعارة
        
    • المعارين وهم
        
    • وانتداب
        
    • وإعارة
        
    • اﻹعارة من
        
    • إعارتها
        
    • استعارة
        
    • لإعارة
        
    • بالنسبة لانتداب
        
    • بانتداب
        
    • ندب
        
    • عائدية
        
    La comunidad internacional debería ocuparse inmediatamente de la adscripción de especialistas y expertos con contratos de larga duración. UN ويجب أن تكون مسألة إعارة اﻷخصائيين والخبراء بعقود طويلة اﻷجل من اهتمامات المجتمع الدولي الفورية.
    Agregó que la adscripción de funcionarios era un hecho. UN ولاحظ كذك أن إعارة الموظفين أمر قد حدث في الممارسة العملية.
    Además, la Secretaría ha estado en contacto con España e Italia para lograr la adscripción de funcionarios públicos o expertos en finanzas. UN إضافة الى ذلك فقد بقيت اﻷمانة على اتصال بإيطاليا واسبانيا لتأمين انتداب موظفين أو تمويل خبراء.
    Estas reuniones obedecían también al propósito de que el Presidente Cassese solicitara la adscripción de personal y apoyo logístico y financiero para el Tribunal. UN وكان لتلك الاجتماعات غرض آخر هو أن يطلب الرئيس كاسيسي انتداب موظفين للمحكمة وتقديم الدعم السوقي المالي لها.
    Durante varios años la ayuda de Francia a la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo ha consistido en la adscripción de expertos. UN لقد اتخذت المعونة المقدمة من فرنسا الى الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي، لعدة سنوات، شكل إعارة خبراء.
    Otra delegación sugirió que la adscripción de personal era otro mecanismo que podía incrementar la coordinación. UN واقترح وفد آخر إعارة الموظفين كآلية أخرى لمزيد التنسيق.
    Aseguró también a las delegaciones que el ACNUR consideraba la adscripción de personal como un medio de incrementar la coordinación. UN وأعاد أيضا طمأنة الوفود بأن المفوضية نظرت فعلا في إعارة المفوضين كوسيلة لمزيد تعزيز التنسيق.
    El Gobierno suizo ha financiado generosamente la adscripción de un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja para ese puesto. UN وقد تكرمت الحكومة السويسرية بتمويل إعارة موظف من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لشغل ذلك المنصب.
    Se ha aprobado el informe sobre la adscripción de enviados especiales preparado por mi Oficina de conformidad con el artículo 74 de la Declaración de Luxemburgo. UN واعتمد التقرير بشأن إعارة مبعوثين خاصين، الذي أعده مكتبي، وفقا للمادة ٧٤ من إعلان لكسمبرغ.
    En particular, se debe alentar a otras partes del sistema de las Naciones Unidas a considerar prioritaria la adscripción de su personal a actividades electorales. UN وبالتحديد، ينبغي تشجيع أجهزة أخرى من منظومة الأمم المتحدة على أن تنظر على سبيل الأولوية في إعارة موظفيها لإنجاز أنشطة انتخابية.
    Será fortalecida mediante la adscripción de altos funcionarios de otros organismos. UN وسيجري تعزيزه من خلال انتداب الموظفين اﻷقدم من الوكالات اﻷخرى.
    Por último, su delegación espera tener la oportunidad de mantener conversaciones sobre la adscripción de personal local de la FNUOS a otras misiones. UN وأخيراً قال إنه يرحب بفرصة لمناقشة مسألة انتداب موظفي القوة المحليين إلى بعثات أخرى.
    Seguridad de las Naciones Unidas: costos reembolsados a las Naciones Unidas por la adscripción de oficiales de seguridad y gastos relacionados con los viajes; UN :: أمن الأمم المتحدة: التكاليف المسددة للأمم المتحدة مقابل انتداب موظفي الأمن والنفقات المتصلة بالسفر؛
    88. Durante el período a que se refiere el informe, se fortaleció la secretaría mediante la adscripción de personal y contribuciones financieras de los gobiernos y del sector privado. UN ٨٨ - خلال الفترة التي يغطيها التقرير عززت اﻷمانة بإعارة موظفين وبمساهمات مالية من الحكومات والقطاع الخاص.
    j) Informe del Secretario General sobre la adscripción de personal militar y de policía en servicio activo (A/68/495); UN (ي) تقرير الأمين العام عن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية (A/68/495)؛
    La asociación con Arup facilita el acceso a mejores prácticas internacionales sobre infraestructura y sostenibilidad mediante el intercambio de información y la adscripción de personal, además del apoyo directo a los proyectos de la UNOPS. UN وتتيح الشراكة مع أروب سبيلاً للوصول إلى أفضل الممارسات الدولية في مجال الهياكل الأساسية والاستدامة من خلال تقاسم المعرفة وانتداب الموظفين، إضافة إلى تقديم الدعم المباشر إلى مشاريع المكتب.
    participación en carácter de observadores en los períodos de sesiones y la labor de la Asamblea General, la adscripción de funcionarios a la Secretaría de las Naciones Unidas, solicitudes oportunas y concretas de participación de las Naciones Unidas, y la disposición a suministrar los recursos necesarios. UN وإعارة موظفين الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتقديم طلبات، في الوقت المناسب وبصورة محددة، لتدخل اﻷمم المتحدة، والاستعداد لتوفير الموارد اللازمة.
    7. Reafirma que la adscripción de funcionarios gubernamentales es compatible con los Artículos 100 y 101 de la Carta y beneficia tanto a la Organización como a los Estados Miembros e insta al Secretario General a que continúe esa práctica en más amplia escala, según proceda; UN ٧ - تؤكد من جديد أن اﻹعارة من الخدمة الحكومية أمر يتسق مع المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق ويفيد المنظمة والدول اﻷعضاء على السواء، وتحث اﻷمين العام على متابعة هذه الممارسة على نطاق أوسع، حسب اﻷصول؛
    La UNESCO y la OMS siguieron prestando asistencia técnica a los programas de educación y salud del OOPS entre otras cosas, mediante la adscripción de funcionarios. UN وقد واصلت اليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية توفير المساعدة التقنية لبرنامجي التعليم والصحة في اﻷونروا، من خلال إعارتها عددا من الموظفين بين أمور أخرى.
    la adscripción de funcionarios públicos nacionales es una práctica utilizada por las organizaciones internacionales desde la época de la Sociedad de las Naciones. UN وقد استخدمت المنظمات الدولية نهج استعارة موظفين حكوميين منذ عهد عصبة اﻷمم.
    Además, también hay un régimen de personal cedido que permite la adscripción de miembros del personal de los gobiernos nacionales, especialmente en materia de seguridad operacional de la aviación. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك أيضا نظاما للموظفين دون مقابل لإعارة الموظفين من الحكومات الوطنية، وخاصة في مجال السلامة الجوية.
    Cuando le preguntaron sobre cómo podría conseguirse que los programas fueran más sostenibles, la Directora Regional respondió que el UNICEF seguiría apoyando el fomento de capacidad de sus interlocutores nacionales, de lo que daba ejemplo la adscripción de un asesor de educación del UNICEF al Ministerio de Educación. UN وعندما سُئل المدير التنفيذي عن كيفية زيادة استدامة البرامج، ذكر أن اليونيسيف ستواصل دعم بناء قدرات النظراء الوطنيين، مثلما حدث بالنسبة لانتداب مستشار تعليمي تابع لليونيسيف إلى وزارة التعليم.
    También ha recibido apoyo del Commonwealth mediante la adscripción de tres magistrados que prestan servicios en los tribunales superiores. UN كما تلقت الدعم من الكمنولث بانتداب ثلاثة قضاة للعمل في المحاكم العليا.
    La capacidad de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos seguirá ampliándose mediante la adscripción de personal de las organizaciones afiliadas. UN وسيستمر تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء.
    El grupo inspeccionó las dependencias de la fábrica en su totalidad y pidió aclaraciones sobre la adscripción de la fábrica y el tipo de los motores que se prueban y reparan y preguntó si existen fuentes radiactivas y cuál era la energía eléctrica gastada en la fábrica. UN فتشت المجموعة مرافق المعمل كافة واستفسرت عن عائدية المعمل ونوعية المحركات التي يتم فحصها وإصلاحها وهل توجد مصادر مشعة في المعمل وعن الطاقة الكهربائية المستهلكة في المعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد