Liberia tiene derecho a defender su integridad territorial contra la agresión armada. | UN | ومن حق ليبريا الدفاع عن سلامتها الإقليمية ضد العدوان المسلح. |
Su potencial uso contraviene además la prohibición absoluta de la agresión armada consagrada en el Derecho Internacional Consuetudinario. | UN | كما يتناقض احتمال استخدامها مع الحظر المطلق ضد العدوان المسلح الوارد في القانون الدولي العرفي. |
la agresión armada dirigida directamente por la República de Armenia contra Azerbaiyán continúa ocasionando innumerables sufrimientos al pueblo azerbaiyano. | UN | لا يزال العدوان المسلح المباشر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة لا حد لها. |
El problema del tráfico de drogas en Azerbaiyán se ha agravado considerablemente debido a la agresión armada de Armenia, que sigue ocupando la quinta parte del territorio de Azerbaiyán. | UN | وأضاف أن مشكلة الاتجار بالمخدرات قد أصبحت بالغة الحدة في بلده نتيجة للعدوان المسلح الذي شنته عليه أرمينيا واحتلالها المستمر لخمس مساحة إقليم أذربيجان. |
la agresión armada sigue impidiendo la afirmación de los derechos de los pueblos indígenas contra las empresas mineras. | UN | 41 - ولا يزال الاعتداء المسلح يعوق الشعوب الأصلية في تأكيد حقوقها إزاء شركات التعدين. |
Luego, como saben los miembros, la República de Armenia recurrió a la agresión armada contra la República Azerbaiyana, ocupando una parte considerable de nuestro suelo y dejando sin abrigo a alrededor de 1 millón de personas. | UN | وبعد ذلك، كما يعلم اﻷعضاء، عمــدت جمهورية أرمينيا إلى شن عدوان مسلح على جمهوريــة أذربيجان، محتلة جزءا كبيرا من أراضيها، وتاركة بلا مأوى زهــاء مليون نسمة. |
Es imprescindible señalar que la agresión armada contra Azerbaiyán sigue infligiendo incontables sufrimientos al pueblo azerbaiyano. | UN | ولا بد من الاشارة إلى أن العدوان المسلح ضد أذربيجان ما فتئ يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة يصعب حصرها. |
Consecuencias de la agresión armada de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana | UN | نتائج العدوان المسلح من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان |
Posteriormente, la República de Armenia recurrió a la agresión armada contra la República Azerbaiyana y ocupó una parte considerable del territorio de Azerbaiyán. | UN | وعقب ذلك لجأت جمهورية أرمينيا الى العدوان المسلح ضد جمهورية أذربيجان، واحتلت جزءا كبيرا من أراضي أذربيجان. |
El actual embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad a Liberia ha disminuido la capacidad de Liberia de defenderse contra la agresión armada exterior. | UN | وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي. |
Informe sobre las consecuencias jurídicas de la agresión armada por la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán | UN | تقرير عن الآثار القانونية المترتبة على العدوان المسلح لجمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان |
Causas y consecuencias de la agresión armada de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán | UN | العدوان المسلح الذي شنته جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان: أسبابه الجذرية وآثاره |
- Que exija a la República de Armenia la inmediata cesación de la agresión armada y el retiro de todas sus fuerzas armadas de los territorios azerbaiyanos ocupados; | UN | - مطالبة أرمينيا بأن توقف فورا العدوان المسلح وبأن تسحب جميع قواتها من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة؛ |
Estos hechos demuestran convincentemente que desde un principio Armenia fue la instigadora, organizadora y principal participante de la agresión armada contra un Estado soberano, la República Azerbaiyana. | UN | إن هذه الحقائق تدل بصورة مقنعة على أن أرمينيا كانت منذ البداية هي المبادر والمدبر والمشترك الرئيسي في العدوان المسلح ضد دولة ذات سيادة هي الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Numerosos combatientes que se han rendido a las fuerzas armadas rwandesas han destacado la participación activa de Uganda en la agresión armada perpetrada contra Rwanda. | UN | أشار العديد من المناضلين الذين استسلموا للقوات المسلحة الرواندية الى المشاركة الفاعلة ﻷوغندا في العدوان المسلح الموجه ضد رواندا. |
Los ataques violentos contra aldeas enteras, durante los que se ha violado y asesinado brutalmente a sus habitantes, se ha robado ganado, alimentos y otros bienes y se ha dispersado a los aldeanos, caracterizan la agresión armada. | UN | وقد كانت السمـة المميزة للعدوان المسلح هـي استهداف قُرى بأكملها بأعمال العنف، واغتصاب السكان وقتلهم بوحشية، والاستيلاء على الماشية والأغذية وغير ذلك من الممتلكات، وتشتيت السكان. |
Entre los principios encarnados en la Carta está el de la inviolabilidad de las fronteras soberanas, la protección de los derechos humanos, la supremacía del derecho internacional y el rechazo mundial de la agresión armada. | UN | ومن بين المبادئ التي يجسدها هذا الميثاق حرمة الحدود السيادية، وقدسية حقوق الإنسان، وسيادة القانون الدولي، والرفض العالمي للعدوان المسلح. |
Hoy estamos igualmente preocupados con las amenazas a la paz y la seguridad que se derivan de factores diferentes a la agresión armada. | UN | ويساورنا الآن القلق أيضاً بسبب التهديدات التي تستهدف السلم والأمن من عوامل غير الاعتداء المسلح. |
Es de todo punto inoportuno y perjudicial pedir que se celebre un debate sobre la agresión armada contra la República del Congo y, por consiguiente, dicha petición debe ser desestimada. | UN | إن إجراء مناقشة بشأن الاعتداء المسلح المزعوم ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية هي فكرة هدامة ولا محل لها على اﻹطلاق وبالتالي ينبغي رفضها. |
Los miembros de la Comisión saben que, desde el principio, el Gobierno de la República Democrática del Congo se ha esforzado por probar que el país es víctima de la agresión armada de países vecinos. | UN | وإن أعضاء اللجنة على علم بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية سعت منذ البداية ﻹثبات أن البلد وقع ضحية عدوان مسلح ارتكبته البلدان المجاورة. |
1. Condena enérgicamente la agresión armada contra la República de Guinea; | UN | 1 - يدين وبشدة الاعتداءات المسلحة التي تعرض لها شعب غينيا. |
La carta también hace referencia a las trabas puestas por los Estados Unidos a la entrega de la suma de 1.000 millones de euros, que el Iraq destinó a hacer frente a las acuciantes necesidades humanas del pueblo palestino, que es víctima de la agresión armada sionista. | UN | فضلا عن عرقلة الولايات المتحدة لوصول مبلغ المليار يورو التي خصصها العراق لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للشعب الفلسطيني الذي يعاني من العدوان العسكري الصهيوني. |
Tengo el honor de transmitir por la presente información presentada por el Comité Estatal de la Federación de Rusia para la protección del medio ambiente sobre las consecuencias ecológicas negativas de la agresión armada de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra Yugoslavia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم معلومات وردت من اللجنة الحكومية للاتحاد الروسي المعنية بحماية البيئة عن اﻵثار اﻹيكولوجية السلبية المترتبة على عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي العسكري على يوغوسلافيا )انظر المرفق(. |
El Ministro reiteró que el origen del conflicto estaba en la violación por Etiopía de la integridad territorial y la soberanía de su país, y la agresión armada cometida contra Eritrea en 1997. | UN | وكرر من جديد تأكيده أن أصل النزاع يكمن في انتهاك إثيوبيا لسيادة بلاده وسلامة أراضيها فضلا عن عدوانها المسلح ضد إريتريا في عام ١٩٩٧. |