ويكيبيديا

    "la agresión de la otan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي
        
    • عدوان الناتو
        
    • لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي
        
    • العدوان الذي شنته منظمة حلف شمال الأطلسي
        
    • عدوان الحلف
        
    • عدوان حلف الناتو
        
    • عدوان حلف شمال اﻷطلسي
        
    • عدوان ناتو
        
    • العدوان الذي تشنه منظمة حلف شمال اﻷطلسي
        
    • لعدوان حلف شمال الأطلسي
        
    República de Cuba con motivo de la agresión de la OTAN UN بشأن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا
    La catástrofe humanitaria en Kosovo y Metohija y en toda la República Federativa de Yugoslavia ha sido causada por la agresión de la OTAN. UN إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي هو السبب في الكارثة اﻹنسانية في كوسوفو وميتوهيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كلها.
    la agresión de la OTAN a la República Federativa de Yugoslavia ha provocado una catástrofe económica, humanitaria, sanitaria y ecológica. UN ويتسبب عدوان الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كارثة ذات أبعاد اقتصادية وإنسانية وصحية وبيئية.
    la agresión de la OTAN compromete el derecho humano a un medio ambiente seguro y saludable. UN إن عدوان الناتو يعرض للخطر حق اﻹنسان في بيئة آمنة وصحية.
    Página La única forma de prevenir nuevas catástrofes es el cese inmediato de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تمنع تفاقم الكارثة هي الوقف الفوري لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto del memorando sobre las consecuencias humanitarias de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيّ هذا، نص المذكرة المتعلقة بالآثار الإنسانية المترتبة على العدوان الذي شنته منظمة حلف شمال الأطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    la agresión de la OTAN ha supuesto el golpe más peligroso que ha recibido hasta la fecha el sistema de seguridad colectiva y el ordenamiento jurídico internacional en su conjunto. UN فبذلك يكون عدوان الحلف قد وجه أخطر ضربة حتى اﻵن لنظام اﻷمن الجماعي والنظام القانون الدولي برمته.
    El Gobierno decidió eximir del pago por la utilización de frecuencias de radiodifusión durante seis meses a las estaciones de radiodifusión y televisión que pusieron sus instalaciones a disposición del Alto Estado Mayor del Ejército a fin de informar cabalmente al pueblo de la defensa nacional contra la agresión de la OTAN. UN وقد قررت الحكومة إعفاء محطات اﻹذاعة والتلفزيون، التي وضعت مرافقها تحت تصرف هيئة أركان القيادة العليا للجيش اليوغوسلافي ﻹطلاع الشعب إطلاعا كاملا على الدفاع الوطني ضد عدوان حلف الناتو من دفع رسوم لقاء استخدام ترددات البث لمدة ستة أشهر.
    Estos son sólo algunos pocos indicadores de las consecuencias de la agresión de la OTAN. UN وهذه ليست سوى مؤشرات قليلة على اﻵثار المترتبة على عدوان حلف شمال اﻷطلسي.
    Proponer la celebración urgente de consultas con los Jefes de Estado que no apoyaron la agresión de la OTAN contra Yugoslavia a fin de coordinar medidas políticas y diplomáticas encaminadas a detener la guerra en los Balcanes; UN ٨ - اقتراح إجراء مشاورات بصفة عاجلة مع رؤساء الدول التي لم تؤيد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا بغية تنسيق التدابير السياسية والدبلوماسية التي ترمي إلى وقف الحرب في البلقان؛
    En respuesta a la agresión de la OTAN contra su territorio, la República Federativa de Yugoslavia, en su calidad de Estado soberano e independiente y miembro fundador de las Naciones Unidas, no tiene otra opción que defender su soberanía e integridad territorial de acuerdo con el Artículo 51 de la Carta. UN ولا تجد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، وعضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، ردا على عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي سوى الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا للمادة ٥١ من الميثاق.
    Por lo tanto, le insto una vez más a que condene sin demora la agresión de la OTAN, ponga término a los crímenes de ésta contra la paz y la seguridad y proteja los derechos y la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك أطلب إليكم مرة أخرى أن تدينوا عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي دون إبطاء وأن تضعوا حدا لجرائم الحلف ضد السلام واﻹنسانية وتحموا الحقوق وميثاق اﻷمم المتحدة.
    A pesar de que la agresión de la OTAN ha amenazado gravemente a la Carta de las Naciones Unidas y a los fundamentos mismos de la Organización que usted encabeza, no hemos oído de usted una sola palabra de condena a la agresión y mucho menos que haya pedido que se le ponga fin de inmediato. UN وبالرغم من أن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي قد هدد بصورة خطيرة ميثاق اﻷمم المتحدة وأسس المنظمة ذاتها التي تترأسونها، فلم نسمع منكم حتى اﻵن كلمة إدانة للعدوان، ناهيك عن المطالبة بوقفه دون أي إبطاء.
    El final de la agresión de la OTAN contra mi país ha eliminado los obstáculos objetivos que se oponían a la reanudación de las negociaciones ya iniciadas acerca de la controversia de Prevlaka. UN وبعد انتهاء عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي زالت العراقيل الموضوعية أمام استئناف المفاوضات التي سبق الشروع فيها بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Confío en que usted, teniendo presentes los principios y objetivos del organismo que dirige, condenará la agresión de la OTAN contra mi país, cuyas víctimas directas o indirectas son sobre todo los niños. UN إنني على ثقة من أنك ستعتبرين مبادئ وأهداف الوكالة التي ترأسينها على أنها نقطة البداية، وستقومين بإدانة عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي، الذي تتكون معظم ضحاياه المباشرة وغير المباشرة من اﻷطفال أنفسهم.
    Apelo a usted y a todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos para que la Comisión condene sin tardanza la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia y pida la cesación inmediata de esa agresión. UN إنني أناشدكم وأناشد جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان بأن تعمد اللجنة على الفور إلى إدانة عدوان الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وطلب الوقف الفوري لهذا العدوان.
    la agresión de la OTAN, ataques aéreos criminales contra objetivos civiles en todo el territorio yugoslavo, sigue sin disminuir y no se ha producido reacción alguna por su parte. UN ويستمر بلا هوادة ودون أي رد فعل من جانبكم عدوان الناتو والضربات الجوية اﻹجرامية الموجهة إلى أهداف مدنية عبر اﻹقليم اليوغوسلافي بأسره.
    Las ciudades y aldeas de Kosovo, Metohija y otras zonas se han visto privadas de electricidad y agua durante varios días y el suministro de bienes de primera necesidad se ha llevado a cabo con considerable lentitud debido a la agresión de la OTAN. UN وقد أدى عدوان الناتو إلى قطع الماء والكهرباء عن البلدات والقرى في إقليم كوسوفو وميتوهيا وفيما يتعداه لعدة أيام اﻵن، وأدى إلى إبطاء حركة إمدادات اﻷغذية اﻷساسية إلى حد كبير.
    Al mismo tiempo, ese Gobierno apoya sin reservas la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia, y promueve así una escalada del conflicto, que pone en peligro la paz no sólo de la región sino de toda Europa. Español UN وهي تقدم، في نفس الوقت، مساندة مباشرة لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يمثل تصعيدا للصراع، ويشكل تهديدا للسلام، لا بالمنطقة وحدها، بل بأوروبا كلها.
    Estoy firmemente convencido de que atendiendo al dictado de su conciencia y en su capacidad de dirigente de la Organización mundial, alzará su voz contra la violación de los principios básicos del derecho internacional, condenará el acto ignominioso de agresión y expresará solidaridad con la petición justa de la República Federativa de Yugoslavia de que se ponga fin inmediata e incondicionalmente a la agresión de la OTAN. UN إنني مقتنع تماما إنك واستجابة منك لما يمليه ضميرك وبصفتك رئيسا للمنظمة العالمية سوف تعلن رفضك لانتهاك المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وتدين العمل العدواني المشين وتعرب عن تضامنك مع الطلب العادل لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتمثل في الوقف الفوري وغير المشروط لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Las pérdidas sufridas por la República Federativa de Yugoslavia debido a la imposición de las sanciones de la Unión Europea y la agresión de la OTAN ascienden a más de 150.000 millones de dólares de los EE.UU. UN وتربو على 150 بليون دولار الخسائر، التي تكبدتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جراء فرض جزاءات الاتحاد الأوروبي عليها وجراء العدوان الذي شنته منظمة حلف شمال الأطلسي عليها.
    la agresión de la OTAN ha interrumpido la educación de cerca de 1 millón de niños y jóvenes en la República Federativa de Yugoslavia. UN أدى عدوان الحلف إلى توقف ما يقرب من مليون تلميذ وطالب عن الدراسة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Permítame, empero, que les recuerde a usted y al Consejo de Seguridad brevemente los hechos que atestiguan el carácter de la agresión de la OTAN y las consecuencias que ha tenido hasta ahora. UN ومن ناحية ثانية دعني أذكﱢركم وأذكﱢر مجلس اﻷمن بإيجاز بالحقائق التي تشهد بطابع عدوان حلف شمال اﻷطلسي وما ترتب عليه من عواقب من قبل.
    Al mismo tiempo, se impide a las empresas de radiodifusión y telecomunicaciones de Yugoslavia que adquieran de fabricantes extranjeros el equipo que necesitan para reparar las instalaciones destruidas o arruinadas durante la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia; UN وفي الوقت ذاته، مُنعت شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث اﻹذاعي من أن تشتري من شركات تصنيع أجنبية معدات لازمة ﻹصلاح المرافق التي دمرت أو هدمت خلال عدوان ناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    El Consejo de Seguridad tiene el deber de condenar esos actos de la OTAN, que constituyen una violación manifiesta de los convenios de Ginebra y del derecho internacional y de hacer uso de su autoridad para detener la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia a fin de impedir el desastre que amenaza la existencia de sus 11 millones de ciudadanos. UN إن مجلس اﻷمن ملزم بأن يدين هذا العمل الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي والذي يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقانون الدولي، وأن يستخدم نفوذه لوقف العدوان الذي تشنه منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمنع الخطر الذي يهدد حياة جميع سكاننا البالغ عددهم أحد عشر مليون نسمة.
    Tengo el honor de adjuntar* el documento titulado " Memorándum sobre las consecuencias humanitarias de la agresión de la OTAN contra Yugoslavia " . Agradecería que tuviera a bien hacer publicar ese texto como documento oficial del 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. UN يشرفني أن أحيل اليكم، رفق هذا*، الوثيقة المعنونة " مذكرة بشأن العواقب الإنسانية لعدوان حلف شمال الأطلسي على يوغوسلافيا " ، والتي أرجو أن تنشر كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد