ويكيبيديا

    "la agresión israelí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدوان الإسرائيلي
        
    • للعدوان الإسرائيلي
        
    • العدوان اﻻسرائيلي
        
    • بالعدوان الإسرائيلي
        
    • للاعتداءات الإسرائيلية
        
    • الاعتداء الإسرائيلي
        
    • عدوان إسرائيل
        
    • بالاعتداءات الإسرائيلية
        
    • اعتداء إسرائيل
        
    • الاعتداءات الإسرائيلية
        
    • الهجوم الإسرائيلي
        
    • لعدوان إسرائيلي
        
    la agresión israelí ha provocado el mayor desplazamiento forzado palestino desde el año 1967. UN فقد تسبب العدوان الإسرائيلي في أكبر تهجير قسري للفلسطينيين منذ عام 1967.
    Esa afirmación es inaceptable, pues pretende desviar la atención del Consejo del tema de la resolución: la agresión israelí contra el Líbano. UN هو أمرٌ غير مقبول وهو محاولةٌ لحرف انتباه المجلس عن موضوع هذا القرار ألا وهو العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    Condena además categóricamente la agresión israelí contra las fuerzas árabes sirias que operan en el Líbano. UN كما تدين بشكل كامل العدوان الإسرائيلي على القوات العربية السورية العاملة في لبنان.
    Es importante que se señale el efecto total de la agresión israelí y se proporcione un cuadro completo. UN ومن المهم بيان الأثر الكلي للعدوان الإسرائيلي بغية إعطاء صورة كاملة.
    El orador advierte con asombro que la conclusión del informe es que son los Estados Miembros y no Israel, quienes tienen que pagar el costo de la agresión israelí. UN وأعرب عن دهشته ﻷن التقرير انتهى إلى أن تتحمل الدول اﻷعضاء، وليست إسرائيل، التكاليف الناشئة عن العدوان اﻹسرائيلي.
    Ese pueblo es víctima de la agresión israelí y sigue sufriendo las terribles penurias a manos de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN إنه ضحية العدوان الإسرائيلي. وهو لا يزال يعاني من جور شديد على أيدي جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Y tras haber tomado nota de la convocatoria de emergencia del Consejo de Seguridad para examinar la agresión israelí, el Consejo de la Liga quiere declarar que: UN وبعد أن أخذ علما بالانعقاد الفوري لمجلس الأمن الدولي للنظر في العدوان الإسرائيلي فإنه:
    :: Apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    Apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    Expresamos nuestro pleno apoyo y nuestra total solidaridad con el Gobierno y el pueblo del Líbano en su legítima y heroica resistencia contra la agresión israelí. UN ونحن نعرب عن دعمنا وتضامننا الكامل مع حكومة وشعب لبنان في مقاومتهما المشروعة والبطولية ضد العدوان الإسرائيلي.
    Las circunstancias de los palestinos en los territorios ocupados han empeorado a causa de la intensificación de la agresión israelí. UN وقد تفاقمت الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة سوءا بسبب تصعيد وتيرة العدوان الإسرائيلي.
    En el Líbano, los refugiados sufrieron junto con los libaneses la agresión israelí. UN وفي لبنان، عانى اللاجئون إلى جانب اللبنانيين من العدوان الإسرائيلي.
    con ocasión de la agresión israelí contra la Franja de Gaza UN الذي وجهه إلى الأمة العربية بمناسبة العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة
    ii) Determina que la agresión israelí en Gaza contraviene los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra. UN ' 2` يقرر أن العدوان الإسرائيلي في غزة فيه انتهاك للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    Profundamente consternado también por la catastrófica situación humanitaria creada por la agresión israelí en Gaza; UN وإذ يشعر أيضا ببالغ القلق إزاء الوضع الإنساني الكارثي الناشئ عن العدوان الإسرائيلي على غزة؛
    Qatar es uno de los países que, al patrocinar el proyecto de resolución, ha prestado un apoyo invaluable a la agresión israelí. UN وقال إن قطر، بتقديمها لمشروع القرار، تكون قد قدمت للعدوان الإسرائيلي دعما لا يقيم بثمن.
    Por lo tanto es preciso actuar sin demora para poner fin a la agresión israelí que se perpetra y se intensifica contra el pueblo palestino y para lograr que Israel aplique los acuerdos firmados y se atenga a las resoluciones de la legalidad internacional. UN ولذا فإنه يتحتم العمل فورا لوضع حد للعدوان الإسرائيلي المستمر والمكثف ضد الشعب الفلسطيني، لإجبار إسرائيل على احترام الاتفاقات التي وقعتها، ولكفالة احترام قرارات الشرعية الدولية.
    Esas razones consisten sobre todo en el apoyo generoso y la protección ilimitada que algunos brindan a la agresión israelí contra los Estados árabes y a la ocupación permanente por Israel del Golán sirio, los territorios palestinos y parte del sur del Líbano. UN وتتمثل هذه الأسباب بشكل أساسي في تقديم البعض لدعم سخي وحماية لا حدود لهما للعدوان الإسرائيلي على الدول العربية، ولاستمرار احتلالها للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية ولما تبقى من الجنوب اللبناني.
    No parece lógico que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se hagan cargo de los gastos resultantes de la agresión israelí a un cuartel de las Naciones Unidas. UN وأن من غير المنطقي أن تتحمل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التكاليف الناجمة عن العدوان اﻹسرائيلي على مقر لﻷمم المتحدة.
    El mundo entero está denunciando la agresión israelí y pidiendo el fin inmediato de todas las acciones militares israelíes. UN والعالم برمته الآن يندد بالعدوان الإسرائيلي ويطالب بوضع حد فوري لجميع أعمال إسرائيل العسكرية.
    17. Insta asimismo a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que presten la asistencia necesaria a los ciudadanos libaneses del Líbano meridional y de Bekaa occidental, que constantemente y a diario fueron el blanco de la agresión israelí durante todo el período de ocupación, lo cual ha causado enormes pérdidas materiales y problemas sociales y una parálisis semipermanente de la actividad económica en la zona; UN 17 - يدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أيضا إلى تقديم المساعدة الضرورية للمواطنين اللبنانيين في جنوب لبنان والبقاع الغربي ، والذين تعرضوا يوميا وباستمرار للاعتداءات الإسرائيلية طيلة فترة الاحتلال ، الأمر الذي تسبب عنه خسائر مادية جسيمة، كما تسبب في صعوبات اجتماعية أدت إلى شلل شبه دائم للأنشطة الاقتصادية في المنطقة.
    El Líbano, los territorios que permanecen ocupados en el sur del Líbano y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية المحتلة الباقية، وآثار الاعتداء الإسرائيلي على لبنان
    Durante la agresión israelí contra el Líbano en 2006, el Canadá apoyó abiertamente la brutalidad de Israel. UN وخلال عدوان إسرائيل في عام 2006 على لبنان أيدت كندا صراحة وحشية إسرائيل.
    Túnez, que sigue con honda preocupación el deterioro de la situación en los territorios palestinos ocupados, reafirma su condena de la agresión israelí contra los civiles palestinos inocentes y la serie infinita de asesinatos políticos que llevan a cabo las Fuerzas de Defensa israelíes. UN إن تونس، التي تتابع بقلق شديد تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تجدد تنديدها بالاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين الأبرياء وبالاغتيالات السياسية التي ما انفكت الأجهزة الإسرائيلية تقترفها.
    Cabe recordar que el principal golpe contra el régimen de salvaguardias fue la agresión israelí de 1981 contra las instalaciones nucleares iraquíes que iban a ser utilizadas con fines pacíficos. UN 141 - ومضى في حديثه قائلا إنه ينبغي أن يشار إلى أن الضربة الأساسية التي وُجِّهَت إلى نظام الضمانات كانت هي اعتداء إسرائيل في عام 1981 على مرافق نووية عراقية مخصَّصة للأغراض السلمية.
    Muchos palestinos han quedado heridos también como resultado de la agresión israelí en la última semana. UN وقد أصيبت أيضا أعداد عديدة من الفلسطينيين بسبب الاعتداءات الإسرائيلية الأسبوعَ المنصرم.
    En ese sentido, condenaron la agresión israelí contra la instalación siria el 6 de septiembre de 2007, la cual constituye una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y recibieron con beneplácito la cooperación de Siria con el OIEA en este aspecto. UN وأدانوا في هذا الصدد، الهجوم الإسرائيلي على المنشأة السورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، والذي يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    Este es el decimotercer día consecutivo que el Líbano se ve sometido a la agresión israelí contra casi todo su territorio, a su bombardeo por aire, mar y tierra y a su bloqueo antojadizo. UN هذا هو اليوم الثالث عشر ولبنان يتعرض لعدوان إسرائيلي شمل تقريبا جميع أراضيه، بقصف جوي وبري وبحـــري، ناهيــك عن الحصار الاقتصادي الذي اعتادت إسرائيل تطبيقه على لبنان متى أرادت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد