la agricultura orgánica también contribuye a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y debe promoverse, siempre que proceda. | UN | وتساهم أيضا الزراعة العضوية في تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، وينبغي تعزيزها حيثما كان ذلك مناسبا. |
Debería evitarse el uso de la agricultura orgánica como fundamento para establecer criterios que podrían dar lugar a barreras comerciales. | UN | وينبغي تجنب استخدام أساليب الزراعة العضوية باعتبارها أساسا لوضع المعايير التي قد تؤدي إلى ظهور الحواجز التجارية. |
Experiencia en la armonización regional de normas: el caso de la agricultura orgánica | UN | الخبرة في مجال مواءمة المعايير على الصعيد الإقليمي: حالة الزراعة العضوية |
Promoción de la sostenibilidad mediante, por ejemplo, el mejoramiento de la calidad de los alimentos, el desarrollo rural, la agricultura orgánica y la planificación del uso de la tierra. | UN | تعزيز الاستدامة وذلك مثلاً من خلال تحسين نوعية الأغذية والتنمية الريفية والزراعة العضوية ووضع خطط لاستخدام الأرض |
Si bien en varios países se ha promovido y empleado la agricultura orgánica, algunos países son cautos al respecto. | UN | 129 - وفي حين جرى النهوض بالزراعة العضوية واستخدمت في عدد من البلدان، فقد ظلت بعض بلدان حذرة بهذا الشأن. |
Algunos estudios han puesto también de relieve la contribución de la agricultura orgánica a mejorar la salud y la nutrición, y a reducir la exposición a los plaguicidas, en África. | UN | وقد سلطت بعض الدراسات الضوء أيضا على الآثار غير المباشرة للزراعة العضوية على تحسين الصحة والتغذية، فضلا عن الحد من التعرض لمبيدات الآفات في أفريقيا. |
También se fomentarán las iniciativas relacionadas con la agricultura orgánica y la lucha integrada contra las plagas. | UN | كما سوف يجري السعي من أجل اتخاذ مبادرات في مجال الزراعة العضوية واﻹدارة المتكاملة لﻵفات. |
La Asociación Regional para las Migraciones Forzadas, de Costa Rica, brinda asesoramiento, concede créditos y apoya la agricultura orgánica. | UN | وتقدم الرابطة اﻹقليمية للهجرة القسرية في كوستاريكا مشورة وقروضا لتدعيم الزراعة العضوية. |
- Concienciación con respecto a las ventajas y las oportunidades que ofrece la agricultura orgánica; | UN | :: التوعية بفوائد الزراعة العضوية والفرص التي تتيحها؛ |
la agricultura orgánica presenta una serie amplia de ventajas de tipo económico, ambiental, social, sanitario y cultural para los países en desarrollo. | UN | وتتيح الزراعة العضوية للبلدان النامية مجموعة واسعة من الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والصحية والثقافية. |
Así, es preciso seguir examinando las políticas que obstaculizan el crecimiento de la agricultura orgánica. | UN | وتحتاج السياسات التي تعوق نمو الزراعة العضوية على سبيل المثال إلى المزيد من البحث. |
la agricultura orgánica tiene efectos menores en la base de recursos naturales y la salud de los trabajadores agrícolas en comparación con la agricultura tradicional. | UN | إذ إن تأثير الزراعة العضوية على قاعدة الموارد الطبيعية وعلى صحة العاملين في القطاع الزراعي أقل مما هو في الزراعة التقليدية. |
Además, la agricultura orgánica requiere bastantes conocimientos técnicos, y la capacitación de pequeños productores en zonas remotas resulta cara. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب الزراعة العضوية معارف مكثفة نسبيا، ويكلف تدريب صغار المنتجين في المناطق النائية كثيراً. |
El intercambio de conocimientos es especialmente importante, y los métodos agrícolas innovadores como la agricultura orgánica y las empresas de base comunitaria ayudarán a equilibrar los beneficios y la sostenibilidad. | UN | ويتسم تبادل المعارف بأهمية خاصة، ومن شأن الأساليب الزراعية الابتكارية، مثل الزراعة العضوية والمشاريع القائمة على المجتمعات المحلية، أن تساعد على تحقيق التوازن بين الربح والاستدامة. |
El porcentaje de mujeres en el ámbito de la agricultura orgánica es del 16%. | UN | وتصل نسبة النساء العاملات في الزراعة العضوية إلى 16 في المائة. |
A ese respecto, se destacó la necesidad de desarrollar la agricultura orgánica y los sistemas locales de energía y alimentación. | UN | وفي هذا الصدد، أبرزت الحاجة إلى الزراعة العضوية وإلى نظم طاقة ونظم غذائية ممركزة. |
Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. | UN | ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية. |
Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. | UN | ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية. |
Se trata fundamentalmente de prácticas que también se utilizan en la gestión integrada de las plagas y en la agricultura orgánica. | UN | وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية. |
Se han registrado otros adelantos prometedores en la consecución del desarrollo agrícola y rural sostenible, en el caso de los países industrializados, en las esferas de la integración de la política y el establecimiento de metas para la reducción del uso de productos agroquímicos, la introducción de impuestos en relación con el medio ambiente y otros instrumentos normativos y un mayor conocimiento de la agricultura orgánica. | UN | ٢٢ - وحدثت في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة تطورات واعدة أخرى في البلدان الصناعية، وذلك في مجالات تكامل السياسات، ووضع أهداف للحد من استعمال المواد الكيميائية الزراعية، وبدء العمل بالضرائب البيئية وغيرها من أدوات السياسة العامة، وتزايد الوعي بالزراعة العضوية. |
Se ha construido una parcela considerable para demostrar la agricultura orgánica, y más de 2.000 estudiantes han trabajado en la explotación agrícola. | UN | وانشئت منطقة كبيرة للزراعة العضوية وعمل ما يزيد عن 2000 طالب في المزرعة. |
Promoción de oportunidades comerciales para los productos de la agricultura orgánica en África oriental | UN | تعزيز فرص التجارة بالمنتجات الزراعية العضوية في شرق أفريقيا |
• la agricultura orgánica recibe poca atención y reconocimiento de los gobiernos. | UN | ● لا تحظى الزراعة الطبيعية بالكثير من الاهتمام والاعتراف من جانب الحكومة. |
El aumento de la agricultura orgánica en la mayoría de los países europeos, la disminución del uso de fertilizantes y el aumento del ganado fueron tendencias importantes en este sector. | UN | وتتمثل الاتجاهات العامة لهذا القطاع في ارتفاع الزراعة باستخدام الأسمدة العضوية في معظم بلدان أوروبا وانخفاض في نسبة استعمال الأسمدة الكيميائية وفي عدد المواشي. |
Además de su efecto económico directo, un examen de la FAO pone de relieve los efectos derivados de la agricultura orgánica, en particular su contribución a mejorar la salud y la nutrición y a reducir la exposición a los plaguicidas. | UN | وبخلاف الآثار الاقتصادية المباشرة للزراعة الطبيعية، فقد سلط استعراض أجرته منظمة الأغذية والزراعة الضوء على الآثار غير المباشرة للزراعة الطبيعية في مجالي تحسين الصحة والتغذية، فضلا عن الحد من التعرض لخطر مبيدات الآفات. |
La representante de una organización no gubernamental observó que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer prestaba apoyo a las agricultoras, especialmente las dedicadas a la agricultura orgánica. | UN | وأشارت ممثلة منظمة غير حكومية إلى أن لجنة مركز المرأة تدعم المزارعين وخاصة المزارعين المشتغلين بالزراعة الطبيعية. |