El Brasil también está fortaleciendo sus vínculos de cooperación con otros países de África, particularmente en la agricultura y la salud. | UN | كما تعمل البرازيل على تعزيز روابط التعاون مع البلدان الأفريقية الأخرى، وخاصة في الزراعة والصحة. |
Alentamos los esfuerzos desplegados para promover el uso de la energía nuclear para el desarrollo, sobre todo en los ámbitos de la agricultura y la salud. | UN | إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة. |
Por ejemplo, se podrían tomar iniciativas en la esfera de la agricultura y la salud con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud o el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يتم اتخاذ زمام مبادرات في مجال الزراعة والصحة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Otros proyectos de rehabilitación tienen por objetivo la formación de maestros de escuela, la agricultura y la salud. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع بمشاريع اﻹنعاش في مجالات تدريب المعلمين والزراعة والصحة. |
Aproximadamente 136.000 familias precisaron asistencia en los ámbitos de la nutrición, la agricultura y la salud. | UN | ومما تسبب في طلب أكثر من 000 136 أسرة المساعدة في مجالات الأغذية والزراعة والصحة. |
Con este acto, estos países dieron prueba de gran madurez y sentido de la responsabilidad renunciando por una duración indefinida a elaborar o adquirir tecnología nuclear que no estuviera destinada a fines pacíficos y al desarrollo prioritario de la agricultura y la salud. | UN | ومن خلال ذلك، برهنت تلك البلدان على قدر كبير من النضج وعلى حس بالمسؤولية عندما تخلت نهائيا عن فكرة تطوير التكنولوجيا النووية أو الحصول عليها عدا تلك المراد بها الاستخدام لأغراض مدنية وتنمية قطاعي الزراعة والصحة كأولوية. |
Sin embargo, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, los programas de recuperación siguieron recibiendo menos fondos que los relacionados con la agricultura y la salud. | UN | ومع ذلك، فوفقا لما أورده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ظل تمويل تنفيذ برامج الانتعاش ضعيفا بالمقارنة مع قطاعي الزراعة والصحة. |
En ese sentido, Bangladesh, con la ayuda y la estricta supervisión del OIEA, ha estado estudiando los usos civiles y con fines pacíficos de la tecnología nuclear, en particular en los sectores de la agricultura y la salud. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بنغلاديش تعمل، بمساعدة الوكالة وإشرافها الصارم، في مجــال الاستخدامات المدنيـة والسلميــة للتكنولوجيــا النووية، لا سيما في قطاعي الزراعة والصحة. |
En los países de ingresos bajos y medianos, la investigación y la ciencia se financian principalmente con recursos externos y se centran casi exclusivamente en la agricultura y la salud. | UN | وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، تُموَّل البحوث والعلوم في معظمها من مصادر خارجية وتركز بشكل حصري تقريبا على الزراعة والصحة. |
Los plaguicidas desempeñan una función importante en la agricultura y la salud pública: controlar los organismos perjudiciales y no deseados. | UN | 5 - وتؤدي مبيدات الآفات دوراً مهماً في الزراعة والصحة العامة من حيث مكافحة الكائنات الحية الضارة وغير المرغوب فيها. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo deberían tomar medidas prácticas para promover la cooperación Sur-Sur, particularmente en las esferas de la agricultura y la salud pública, a fin de erradicar el hambre y las enfermedades. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي على البلدان النامية اتخاذ الخطوات العملية لتشجيع تعاون الجنوب - الجنوب، لا سيما في مجالي الزراعة والصحة العامة، من أجل اجتثاث الجوع والمرض. |
Sin embargo, aunque la biotecnología puede hacer un aporte importante al desarrollo de diversos sectores, entre ellos la agricultura y la salud, el medio ambiente, la energía, la industria, la educación y el comercio, las cuestiones relativas a la biotecnología por lo general no se integran lo suficiente en la formulación de políticas en el sentido más amplio en el plano nacional. | UN | بيد أنه على الرغم من أن التكنولوجيا الحيوية يمكن أن تؤدي دورا هاما في تنمية عدة قطاعات، منها الزراعة والصحة والبيئة والطاقة والصناعة والتعليم والتجارة، فإن اهتمامات التكنولوجيا الحيوية لا تدمج عادة بما فيه الكفاية في صنع السياسة اﻷوسع على المستوى الوطني. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio podrían lograrse más fácilmente mediante una aplicación amplia de la biotecnología moderna en los ámbitos de la agricultura y la salud. | UN | 7 - وقد يكون من الأسهل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتوسع في تطبيق التكنولوجيا الأحيائية الحديثة في الزراعة والصحة. |
Por ejemplo, a lo largo de los últimos tres años, Taiwán ha entablado un diálogo con la China continental sobre una amplia gama de cuestiones, que abarcan, entre otros, desde la agricultura y la salud hasta los derechos de propiedad intelectual y la cooperación económica y comercial. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد انخرطت تايوان، على مدى السنوات الثلاث الماضية، مع البر الرئيسي للصين في حوار بشأن طائفة واسعة من المسائل بدءا من الزراعة والصحة إلى حقوق الملكية الفكرية والتعاون الاقتصادي والتجاري، من بين أمور أخرى. |
Esta asociación funciona en el marco del programa de adaptación denominado " Integración del riesgo de cambio climático en los sectores de la agricultura y la salud en Samoa " , financiado con cargo al Fondo para los Países Menos Adelantados. | UN | وهذه الشراكة تعمل في إطار برنامج التكيف، المسمى " إدماج الاعتبارات المتصلة بمخاطر التغيُّر المناخي في قطاعيّ الزراعة والصحة في ساموا " ، الممول من الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً. |
25. Es preciso distinguir entre las actividades científicas internacionales dedicadas a la investigación del sistema terrestre sobre cuestiones ambientales mundiales, como el clima y la diversidad biológica, y la necesidad de integrar la ciencia ambiental en otros campos importantes de la ciencia, como la agricultura y la salud. | UN | ٢٥ - ولا بد من التمييز بين اﻷنشطة العلمية الدولية المخصصة لبحوث نظام اﻷرض المتعلقة بالمسائل البيئية العالمية التي من قبيل المناخ والتنوع البيولوجي، وضرورة دمج علم البيئة في غيره من مجالات العلم الرئيسية التي من قبيل الزراعة والصحة. |
Esto incluye leyes y políticas en el ámbito general de la gestión ambiental y en áreas sectoriales como la minería, la energía, la agricultura y la salud. | UN | ويشمل ذلك وضع قوانين وسياسات في مجال إدارة البيئة الواسع وفي مجالات قطاعية كالتعدين والطاقة والزراعة والصحة. |
Las mujeres participan en proporción cada vez mayor en el Gobierno y encabezan los ministerios responsables del desarrollo económico, la agricultura, y la salud y el desarrollo social. | UN | فالمرأة باتت تحتل مكانة بارزة في حكومته وترأس الوزارات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية والزراعة والصحة والتنمية الاجتماعية. |
Sin embargo, los proyectos en gran escala no deben realizarse a expensas de la asistencia que se necesita para la educación, la agricultura y la salud, particularmente la que apoya más directamente a la Autoridad de Transición y al Presidente Karzai. | UN | ومع ذلك، يجب ألا تأتي مثل هذه المشروعات واسعة النطاق على حساب المساعدة الضرورية الأخرى في التعليم والزراعة والصحة - وخاصة تلك المساعدة التي تدعم مباشرة السلطة الانتقالية والرئيس كرزاي. |
84. Deben mejorarse las metodologías y la capacidad nacional existentes para hacer una evaluación integrada de los efectos del cambio climático en distintos sectores, como por ejemplo, los recursos hídricos, la agricultura y la salud humana, las zonas costeras, los asentamientos humanos y la diversidad biológica. | UN | 84- ينبغي تعزيز المنهجيات والقدرات الوطنية الحالية المعنية بإجراء عمليات التقييم المتكاملة لتأثيرات تغير المناخ في القطاعات المختلفة مثل الموارد المائية والزراعة والصحة البشرية والمناطق الساحلية والمستوطنات البشرية والتنوع الإحيائي. |
19. Pueden encontrarse actividades de investigación sobre la planificación y las prácticas de adaptación en programas y actividades de investigación a nivel regional, nacional y local o comunitario en todas las regiones y en muchos sectores, especialmente los de los recursos hídricos, la agricultura y la salud. | UN | 19- يمكن العثور على البحوث المتصلة بتخطيط وممارسات التكيف في برامج وأنشطة البحوث على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية/المجتمعية في جميع المناطق وتغطي العديد من القطاعات، لا سيما الموارد المائية والزراعة والصحة. |