En el decenio de 1960 se introdujo la agroindustria: el azúcar en el norte, los bananos, los cítricos y otros cultivos en el sur. | UN | وفي الستينات، نشأ قطع الصناعة الزراعية: السكر في الشمال، والموز والليمون ومحاصيل أخرى في الجنوب. |
Si bien la agroindustria es un sector importante, no se la puede considerar el único foco de desarrollo industrial. | UN | وفي حين تعتبر الصناعة الزراعية قطاعا رئيسيا ؛ لا يمكن اعتبارها البؤرة الوحيدة للتنمية الصناعية . |
:: Promueva el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas, con especial atención a la agroindustria, que es el medio de subsistencia de las comunidades rurales; | UN | :: تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛ |
Su mandato se extiende también a la crisis alimentaria y las reacciones ante ella desde la perspectiva de la agroindustria. | UN | وأضاف أن ولايتها تمتد أيضا إلى أزمة الغذاء والتدابير التي تتخذ على مستوى الصناعات الزراعية للتصدي لها. |
La labor actual se centraba en atraer IED de calidad en la agroindustria y facilitar la inversión en las regiones. | UN | ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم. |
Fondo Fiduciario para la Seguridad Alimentaria mediante la promoción de las agroempresas y la agroindustria | UN | الصندوق الاستئماني لزيادة الأمن الغذائي من خلال تشجيع الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية |
En la Federación de Rusia se está ejecutando un proyecto de colaboración entre empresas y oportunidades de inversión en la agroindustria y la industria de elaboración de alimentos. | UN | ويجري تنفيذ مشروع بشأن الشراكات التجارية وفرص الاستثمار في مجال تجهيز اﻷغذية والصناعة الزراعية في الاتحاد الروسي. |
Pongamos el hincapié en la agroindustria al crear más oportunidades de transformar nuestros productos naturales y aumentar así el valor agregado que ellos aportan a nuestros países. | UN | ويتعين علينا أن نركز على الصناعة الزراعية من خلال خلق مزيد من الفرص لتصنيع المنتجات الطبيعية، وبالتالي، تعزيز القيمة المضافة التي تجنيها بلداننا. |
En su formulación se han tomado en cuenta las esferas prioritarias del país: la agroindustria, la normalización, la vivienda y la industrialización. | UN | وقد روعيت في صوغ البرنامج المجالات ذات الأولوية لدى البلد، وهي الصناعة الزراعية وتوحيد المواصفات والإسكان والتصنيع. |
El Foro se centró en los retos que encara la agroindustria y en sus tendencias, pautas y repercusiones sobre el desarrollo. | UN | وقد ركّز المنتدى على التحديات التي تواجه الصناعة الزراعية وكذلك الاتجاهات والأنماط والآثار التنموية. |
la agroindustria no debería tratarse aisladamente dado que muchos otros proyectos contribuyen considerablemente a esa esfera. | UN | ولا ينبغي تناول الصناعة الزراعية بمعزل عن القطاعات الأخرى لأن مشاريع كثيرة أخرى تسهم إسهاما كبيرا في ذلك المجال. |
Una cuenta o fondo especial sería un modo de apoyar a la agroindustria y la eficiencia energética de la industria en los países en desarrollo. | UN | وسيكون إنشاء حساب أو صندوق خاص طريقة لدعم الصناعة الزراعية وصناعة الطاقة في البلدان النامية. |
Tales actividades se efectuarán sobre todo en la agroindustria y tendrán consecuencias estimulantes sobre el crecimiento y el empleo de toda la economía por causa de sus fuertes vínculos con la agricultura y por su carácter intensivo en mano de obra. | UN | وهذه اﻷنشطة ستكون في الغالب في مجال منتجات الصناعة الزراعية وسوف يكون لها أثر حفاز في النمو والعمالة في الاقتصاد ككل بفضل صلتها القوية بالزراعة واعتمادها على كثافة اليد العاملة. |
En las políticas públicas convendría prestar más atención al desarrollo de la producción a pequeña escala en lugar de fomentar la agroindustria. | UN | وينبغي أن تولي السياسات العامة مزيداً من الاهتمام لتنمية الإنتاج الصغير الحجم مقارنة بقطاع الصناعات الزراعية. |
En las políticas públicas convendría prestar más atención al desarrollo de la producción a pequeña escala en lugar de fomentar la agroindustria. | UN | وينبغي أن تولي السياسات العامة مزيداً من الاهتمام لتنمية الإنتاج الصغير الحجم مقارنة بقطاع الصناعات الزراعية. |
Promoción de la agroindustria y el desarrollo de empresas agrícolas en los países africanos | UN | تعزيز تطوير الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية في البلدان الأفريقية |
la agroindustria y el derecho a la alimentación | UN | الأعمال التجارية الزراعية والحق في الغذاء |
Mejora de la función de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales de la agroindustria ONUDI y TIKA | UN | تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في مجال الأعمال التجارية الزراعية |
Se proyecta dar prioridad al sector textil, al de prendas de vestir y a la agroindustria. | UN | وستولى الأولوية لقطاعات النسيج والألبسة والصناعة الزراعية. |
Por último, cabe mencionar a los comerciantes de las zonas rurales y a la agroindustria. | UN | والمصدر النهائي الذي يجب إبرازه يتعلق بالتجار والأعمال التجارية الزراعية في الأرياف. |
En cuanto a las actividades de la ONUDI relativa a la agroindustria y las agroempresas, el Centro Internacional de Agricultura Tropical en Colombia está compartiendo gratuitamente sus conocimientos con instituciones de otros países. | UN | 20- وعلى صعيد أنشطة اليونيدو المتصلة بالصناعة الزراعية وبالأعمال التجارية الزراعية، يتشاطر المركز الدولي للزراعة الاستوائية في كولومبيا خبراته من دون قيود مع مؤسسات تعمل في بلدان أخرى. |
atención. Esta región se mostraba interesada en aumentar la producción de la agroindustria para garantizar la seguridad y la autosuficiencia alimentarias. | UN | 12 - وأوضحت هذه المنطقة اهتمامها بتحقيق زيادة في أنشطة الأعمال الزراعية من أجل ضمان الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي. |
El segundo programa busca fortalecer la capacidad de las organizaciones intermediarias de la sociedad civil y el sector privado en la agroindustria. | UN | أما البرنامج الثاني فيهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات الوسيطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في قطاع التجارة الزراعية. |
Se hizo especial hincapié en la mejora de la productividad, la competitividad y el potencial de generación de ingresos de la agroindustria. | UN | وجرى التركيز على تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة وما للصناعات الزراعية من إمكانيات إدرار الدخل. |
14. Destaca la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | 14 - تشــدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم بجملـة طـرق، منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛ |
Desarrollar el programa de prevención de riesgos profesionales para mujeres vinculadas a la agroindustria y seguridad social acorde con lo establecido en la Ley 100 de 1993. Igual cosa se hace con la difusión de los beneficios del Fondo de Solidaridad Pensional para la vinculación de las mujeres madres comunitarias, trabajadoras rurales del campo, que alcancen un porcentaje importante dentro de la cobertura. | UN | - وضع برنامج لدرء المخاطر المهنية للنساء العاملات في الصناعات القائمة على الزراعة وللتأمينات الاجتماعية وفقا للمنصوص عليه في القانون رقم 100 لسنة 1993، ويسري نفس هذا القول على النشر عن المستحقات التي يصرفها الصندوق التضامني للمعاشات لضم الأمهات المجتمعيات والعاملات الريفيات في الحقول، اللائي يمثلن نسبة كبيرة من التغطية، |