ويكيبيديا

    "la agrupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتجميع
        
    • التجمع من
        
    • وتجميعها
        
    • التكتل
        
    • يتعلق التجميع
        
    • للتجمع
        
    • تكتل
        
    • ومن شأن تجميع
        
    • والتجميع
        
    • فإن تجميع
        
    • التجمع الشبابي
        
    • الساحل الشرقي وأراغون
        
    • وأوصى التجمع
        
    • وحزب التجمع
        
    • وأفاد التجمع
        
    Las medidas jurídicas o normativas, los incentivos, la transferencia de tecnología y la agrupación de los recursos ayudan a formar mecanismos descentralizados de cooperación y promover la colaboración de los interesados en la aplicación. UN ومن شأن اتخاذ تدابير قانونية أو تنظيمية وتطبيق الحوافز ونقل التكنولوجيا وتجميع الموارد أن تساعد في إيجاد آليات تعاون لا مركزية والتشجيع على إقامة تحالف للتنفيذ بين أصحاب المصلحة.
    La disminución del número de publicaciones se debe fundamentalmente al mayor uso del sitio web del ACNUDH y a la agrupación de determinados informes. Cuadro 23.3 UN ويعزى انخفاض عدد المنشورات أساسا إلى زيادة استخدام موقع المفوضية على شبكة الإنترنت وتجميع بعض التقارير.
    Además, la agrupación Pro Caledonia en la República (RPCR) ya estaba haciendo lo posible por prolongar la situación de 25 años hasta después del año 2000. UN وأضاف أنه علاوة على ذلك بدأ حزب التجمع من أجل قيام جمهورية كاليدونيا يسعى بالفعل إلى إطالة أمد الوضع الراهن الذي استمر لمدة ٢٥ سنة حتى ما بعد عام ٢٠٠٠.
    Hemos observado algunas reformas de procedimiento que consisten, por ejemplo, en el examen bienal o trienal o la agrupación de los temas del programa. UN ولقد شهدنا بعض الإصلاحات الإجرائية، على سبيل المثال تناول بنود جدول الأعمال مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات وتجميعها.
    En este documento se estudian dos de ellos, a saber, la agrupación de empresas y la cooperación entre empresas o las vinculaciones comerciales. UN ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية.
    Asimismo, cuando la agrupación se relacione con la utilización de un factor indirecto (aplicación de una tasa de emisión media basada en un factor indirecto) de un grupo de países, deberán documentarse los supuestos de los que se haya partido para determinar la composición del grupo y la relación que exista con el factor indirecto. UN وبالمثل، عندما يتعلق التجميع باستخدام عامل غير مباشر (تطبيق معدل انبعاث متوسط يعتمد على عامل غير مباشر) من مجموعة من البلدان، يجب توثيق الافتراضات التي استند إليها التجميع والعلاقة المحددة بالعامل غير المباشر.
    Se terminaron las partes segunda y tercera de un estudio sobre unas normas de origen de la CECEAC, así como estudio sobre un plan de compensación de las pérdidas de ingresos fiscales que originará la aplicación del programa de liberalización del comercio de la agrupación. UN واستُكمِل الجزآن الثاني والثالث من دراسة بشأن قواعد المنشأ للاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا ودراسة بشأن مخطط تعويضي للنقص في الدخل الضريبي الناتج عن تنفيذ مخطط تحرير التجارة للتجمع.
    Un experto facilitó información sobre la agrupación de la industria de los programas de computadora de Bangalore, en la India. UN وقدم خبير معلومات عن تكتل صناعة البرامج الحاسوبية في بنغالور في الهند.
    la agrupación de esas instalaciones en un punto central contribuiría a resolver el problema. UN ومن شأن تجميع تلك المرافق في نقطة مركزية أن يساعد في حل المشكلة.
    la agrupación temática de las recomendaciones y la integración del resultado en un único documento también podrían facilitar la aplicación y prestación de la asistencia técnica. UN والتجميع المواضيعي للتوصيات وإدراج النتائج في وثيقة واحدة هما من الأمور التي يمكن أن تيسر أيضا تنفيذ التوصيات وتقديم المساعدة التقنية.
    Como el programa se pulió hace muchos años, la agrupación de temas podría contribuir a mejorar la respuesta de la Comisión a los problemas actuales de derechos humanos, que deben ser abordados por este órgano con la mayor flexibilidad posible. UN وبما أنه قد تمَّ تنقيح جدول الأعمال منذ سنوات عديدة، فإن تجميع البنود، من شأنه أن يُسهم في أن تتبع اللجنة نهجاً أكثر استجابة إزاء المشاكل الحالية لحقوق الإنسان، التي ينبغي لها أن تعالجها بأكبر قدر ممكن من المرونة.
    Los bancos de bonos y la agrupación de recursos pueden ser instrumentos útiles para reducir el riesgo. UN وقد يكون كل من مصارف السندات وتجميع الموارد من الأدوات المفيدة في الحد من المخاطر.
    86. Algunas delegaciones encomiaron los esfuerzos por simplificar la estructura del programa 31 y expresaron su reconocimiento por el criterio temático y la agrupación de actividades bajo un número menor de subprogramas. UN ٦٨ - أثنى عدد من الوفود على الجهود التي تبذل لتبسيط هيكل البرنامج ١٣ وأعربوا عن تقديرهم للنهج المواضيعي وتجميع اﻷنشطة تحت عدد أقل من البرامج الفرعية.
    Acogemos con beneplácito la propuesta de que se imponga un ciclo de examen bienal de los temas y de la agrupación de los temas que abordan cuestiones comunes como medio de garantizar economías de tiempo y de costos. UN ونرحب باقتراح النظر في بعض البنود كل سنتين وتجميع البنود المتعلقة بقضايا مشتركة وذلك كوسيلة لضمان الاقتصاد في الوقت والتكاليف.
    El Frente declaró que, desde 1993, la agrupación Pro Caledonia en la República no había tenido interés en debatir la aplicación genuina de los Acuerdos y que el Gobierno de Francia tampoco había mostrado grandes deseos de aplicarlos. UN وأعلنت جبهة الكاناك أن التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية لا تحدوه الرغبة منذ عام ١٩٩٣ في مناقشة التطبيق الفعلي للاتفاقات وأن الحكومة الفرنسية لم تظهر أية رغبة في تنفيذها.
    En 2005, Jacques Lafleur, fundador y líder durante mucho tiempo de la RCPR, fundó un nuevo partido contrario a la independencia, la agrupación Pro Caledonia (Rassemblement pour la Calédonie o RPC). UN في 2005، أنشأ جاك لوفلير، مؤسس حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية الذي ظل زعيما وقتا طويلا، حزبا جديدا معارضا للاستقلال، تجمع كاليدونيا.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General las disposiciones que figuran en los párrafos 73 a 76 del memorando sobre la asignación y la agrupación de temas. UN قرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرات 73 إلى 76 المتعلقة بتوزيع البنود وتجميعها.
    la agrupación de empresas aumenta la escala de la producción general y permite un aprendizaje común y un intercambio de recursos en el seno de la agrupación. UN ويزيد تكتل المشاريع من حجم الإنتاج الإجمالي ويمكن من التعلم المشترك وتقاسم الموارد داخل التكتل.
    Asimismo, cuando la agrupación se relacione con la utilización de un factor indirecto (aplicación de una tasa de emisión o de absorción media basada en un factor indirecto) de un grupo de países, deberán documentarse los supuestos de los que se haya partido para determinar la composición del grupo y la relación que exista con el factor indirecto. UN وبالمثل، عندما يتعلق التجميع باستخدام عامل غير مباشر (تطبيق معدل انبعاث أو إزالة متوسط يعتمد على عامل غير مباشر) من مجموعة من البلدان، يجب توثيق الافتراضات التي استند إليها التجميع والعلاقة المحددة بالعامل غير المباشر.
    29. Las principales consecuencias del TLC para otros países en desarrollo estriban sobre todo en el carácter mixto de la agrupación. UN ٩٢- وتكمن اﻵثار الرئيسية لاتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية بالنسبة للبلدان النامية اﻷخرى أساسا في الطابع المختلط للتجمع.
    Por ejemplo, en Jamaica la empresa grande que participa en la agrupación de empresas dedicadas a la producción de muebles ha establecido y financia el centro técnico de la agrupación. UN ففي جامايكا مثلا، أنشأت الشركة الكبيرة الموجودة في نطاق تكتل صناعة اﻷثاث المركز التقني للتكتل وتتولى تمويله حاليا.
    la agrupación de esos servicios básicos contribuye a que se atienda coherentemente a las necesidades de los usuarios y a que se realicen economías de escala. UN ومن شأن تجميع هذه الخدمات اﻷساسية أن يؤدي إلى تساوق التنفيذ في تلبية احتياجات المستعملين فضلا عما يحققه من وفورات الحجم.
    También fue objeto de un análisis político más profundo la función que la constitución de redes, la agrupación de empresas y las asociaciones podían desempeñar en apoyo al sector de las PYMES en los países en desarrollo y las economías en transición, lo que exigió la preparación de ejemplos prácticos que pusieran de manifiesto las mejores prácticas conocidas. UN والدور الذي يمكن أن يؤديه الربط الشبكي والدخول في الشراكات والتجميع في تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هو موضوع مطروح ﻹجراء المزيد من تحليل السياسات بشأنه ويتطلب إعداد دراسات حالات إفرادية تُبرِز أفضل الممارسات.
    Como ya se explicó anteriormente en el presente documento, la agrupación de los resultados de los programas de los países según su contribución al logro de un resultado básico institucional permitirá la comparación, la agregación y el análisis en profundidad que no han sido posibles con la metodología actual. UN وكما ورد شرحه في موضع سابق من هذه الوثيقة، فإن تجميع حصائل البرامج القطرية وفقا لإسهامها في إحدى النتائج المؤسسية الأساسية سيوفر إمكانية المقارنة وتجميع البيانات والتعمق في التحليل على نحو لم يكن ممكنا باستخدام المنهجية الحالية.
    b) Néstor Rodríguez Lobaina y Radamés García de la Vega, Presidente y Vicepresidente, respectivamente, de la agrupación Jóvenes por la Democracia, fueron detenidos el 6 de junio de 1996 en La Habana bajo acusación de " desacato " y " resistencia " en relación con sus intentos de organizar un movimiento para la reforma universitaria en la capital. UN )ب( نيستور رودريغيس لوباينا وراداميس غارسيا دي لافيغا، رئيس ونائب رئيس التجمع الشبابي لمناصرة الديمقراطية. احتُجزا في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في هافانا بتهمة " انتهاك حُرمة القانون " و " المقاومة " ، بمحاولاتهما تنظيم حركة لﻹصلاح الجامعي في العاصمة.
    482. De los tres casos denunciados anteriormente, en dos se trataba de miembros de la agrupación Guerrillera de Levante y Aragón. UN 482- تتعلق حالتان من الحالات الثلاث المبلغ عنها سابقاً بعضوين في جماعة العصابات في الساحل الشرقي وأراغون.
    24. la agrupación Democrática de Mujeres Libanesas y el Comité Nacional de Seguimiento de Cuestiones relativas a la Mujer recomendaron también que el Líbano promulgase una ley en la que se tipificase como delito la violencia en el hogar dirigida contra mujeres y niñas. UN 24- وأوصى التجمع النسائي الديمقراطي اللبناني واللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة بأن يسنّ لبنان قانوناً يجرّم العنف المنزلي ضد النساء والبنات(27).
    El 21 de abril de 1998, los representantes del Gobierno de Francia, la agrupación Pro Caledonia en la República Francesa (RPCR) y el Frente de Liberación Nacional Canaco y Socialista (FLNKS) firmaron un acuerdo sobre el estatuto futuro del Territorio. UN المرفق في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وقﱠع ممثلو كل من الحكومة الفرنسية، وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على اتفاق يتعلق بمركز اﻹقليم في المستقبل.
    12. la agrupación Democrática de Mujeres Libanesas y el Comité Nacional de Seguimiento de Cuestiones relativas a la Mujer señalaron que las disposiciones que figuran en los artículos 625 a 628 de la Ley sobre el comercio de la tierra, que guardan relación con la declaración de patrimonio de las esposas de insolventes, discriminan entre el hombre y la mujer. UN 12- وأفاد التجمع النسائي الديمقراطي اللبناني واللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة أن أحكام المواد 625 إلى 628 من قانون التجارة اللبناني الخاص بالعقارات، وهي الأحكام المتعلقة بتقديم أدلة بشأن أصول زوجة المفلس، تتضمن تمييزاً بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد