ويكيبيديا

    "la aldea planetaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرية العالمية
        
    • القرية الكونية
        
    • للقرية العالمية
        
    Está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    la aldea planetaria ya no es sólo una fórmula; se ha convertido en una realidad viviente que afecta el concepto de seguridad. UN إن القرية العالمية لم تعد مجرد شعار؛ فلقد أصبحت حقيقة معاشه تؤثر في الوقت نفسه على مفهوم اﻷمن.
    Estos nobles principios seguirán guiando nuestra cooperación con las Naciones Unidas en nuestro camino hacia la aldea planetaria del siglo XXI, en busca de la paz, la prosperidad y el progreso para toda la humanidad. UN وهذه المبادئ النبيلة ستبقى على الدوام نبراسا لتعاوننا مع اﻷمم المتحدة، بينما نواصل رحلتنا نحو إقامة القرية العالمية في القرن الحادي والعشرين، في سعينا إلى السلام والرخاء والتقدم للبشرية جمعاء.
    Y aquí es donde debería intervenir la solidaridad internacional, por la igualdad de los pueblos, en la aldea planetaria. UN ومن هنا، كان من الواجب أن يتبلور التضامن الدولي من أجل المساواة بين الشعوب في القرية العالمية.
    Me refiero a los 300 millones de africanos que sobreviven en condiciones de pobreza absoluta en la periferia de la aldea planetaria. UN وأفكر أيضا في اﻟ ٣٠٠ مليون أفريقي الذين يحتالون على العيش وهم في حالة من الفقر المدقع ويعيشون على هامش القرية الكونية.
    Hay muchas limitaciones que obstaculizan nuestro camino hacia la aldea planetaria. UN ذلك أن مسيرتنا تجاه القرية العالمية يعترضها عدد من العوائق.
    Los que poseen la capacidad tecnológica están, por tanto, por delante del resto en la marcha hacia la aldea planetaria. UN ومن ثم فإن الحائزين على القدرة التكنولوجية يسبقون باقي المشتركين في المسيرة نحو القرية العالمية.
    Por tanto, los países en desarrollo seguirán marginados de la marcha hacia la aldea planetaria. UN وعلى هذا النحو سيتواصل تهميش البلدان النامية في المسيرة صوب القرية العالمية.
    Hoy todos formamos parte de la aldea planetaria. La interdependencia es un hecho reconocido y aceptado. UN أما الآن فنحن جميعا نشكل جزءا من القرية العالمية والتكافل واقع معترف به ومقبول.
    Parecería que estos informes anuales son la única vía institucional por medio de la cual la comunidad de la aldea planetaria puede informarse acerca de las actividades de la magistratura. UN فهذه التقارير السنوية، كما يبدو، هي السبيل المؤسسي الوحيد الذي يحيط مجتمع القرية العالمية من خلاله بأنشطة القضاء.
    la aldea planetaria se ha convertido, ante nuestros ojos, en una realidad tangible. UN وأصبحت القرية العالمية حقيقة راسخة بالنسبة لنا.
    El mundo de hoy, que llamamos “la aldea planetaria”, tiene mayor necesidad que nunca de la comprensión y la cooperación mutuas entre los pueblos y las naciones. UN وعالمنا المعاصر، الذي نسميه " القرية العالمية " ، يحتاج أكثر من أي وقت مضى، إلى التفاهم والتعاون المتبادل فيما بين الشعوب واﻷمم.
    Dicho de otra manera, el concepto de la " aldea planetaria " no se hace extensivo al imperio de la ley. UN وبعبارة أخرى فإن فكرة " القرية العالمية " لا تشمل سيادة حكم القانون.
    Es evidente que, desde un punto de vista individual y colectivo, nos conviene participar plenamente en el proceso en pro del desarrollo y la paz, porque, después de todo, el carácter de la aldea planetaria del futuro estará determinado en última instancia por la calidad de las aportaciones que hagamos ahora cada uno de nosotros. UN من الواضح أن مصلحتنا الفردية والجماعية تقتضي منا أن نشارك مشاركة كاملة في عملية التنمية والسلام، ﻷن سمة القرية العالمية في المستقبل ستقررها في نهاية المطاف، نوعية المدخلات التي نستثمرها اليوم.
    Estas redes VSAT han cumplido una función importante en el concepto de la aldea planetaria. UN وتقوم النظم المتنقلة والمحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا بدور رئيسي في مفهوم القرية العالمية .
    La tarea que tenemos por delante es gigantesca, y Ginebra 2000 es un primer paso apropiado para enfrentar el desafío de cuestiones que ya no pueden permanecer alejadas de la consideración de la aldea planetaria cada vez más pequeña. UN والمهمة التي تنتظرنا مهمة هائــلة، ومؤتمر جنيف ٢٠٠٠ يمثل خطــوة أولى مناسبة للتصدي للتحــدي الذي تشكله مسائل لا يمكن أن تظل بعد اليوم مستبعدة من تفكير القرية العالمية اﻵخذة في الانكماش.
    No hace mucho Malawi se sumó a otros miembros de la comunidad internacional para dar la bienvenida al proceso de mundialización. Nos sumamos entonces a las voces que reconocían que era inevitable la marcha hacia la aldea planetaria. UN وقد انضمت ملاوي منذ فترة ليست بعيدة إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الترحيب بعملية العولمة، وشاركنا جمهرة القائلين بحتمية المسيرة نحو القرية العالمية.
    Es fundamental que haya coordinación no sólo en lo relativo a las ideas sino, en especial, con respecto a los recursos de una asociación mundial, con el fin de establecer un marco para la igualdad de oportunidades y traer el bienestar a todos los rincones de la aldea planetaria. UN ومن الأمور الأساسية أن يكون هناك تنسيق، لا للأفكار وحسب، بل بصورة خاصة لموارد شراكة عالمية، بغيةَ إيجاد إطار للمساواة والفرص، لتحقيق الرفاه في جميع أنحاء القرية العالمية.
    Vivimos en un mundo interdependiente que algunos llaman “la aldea planetaria”. UN إننا نعيش اليوم في عالم مترابط - يسميه البعض " القرية العالمية " .
    Naturalmente, no podemos dejarnos guiar por el principio del “laissez-faire”, porque entonces le resultaría muy difícil a la aldea planetaria determinar su estrategia de batalla y su plan de acción para la ejecución del Programa 21. UN ومن نافلة القول، إننا لا نستطيع التعويل على مبدأ سياسة عدم التدخل، وإلا فإن القرية الكونية ستجد من الصعب عليها أن تنظم استراتيجية معركتها وأن تطور خطتها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La interrelación de la aldea planetaria sigue afectando a las fronteras políticas tradicionales. UN والارتباط المشترك للقرية العالمية مستمر في التعدي على الحدود السياسة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد