ويكيبيديا

    "la alerta temprana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنذار المبكر
        
    • والإنذار المبكر
        
    • للإنذار المبكر
        
    • بالإنذار المبكر
        
    • اﻻنذار المبكر
        
    • إنذار مبكر
        
    • الإنذار المبكّر
        
    • والانذار المبكر
        
    • وبالإنذار المبكر
        
    • واﻹشعار المبكر
        
    • الإنذار المبكِّر
        
    • مسألة اﻹنذار المبكر
        
    • باﻹشعار المبكر
        
    • بيانات اﻹنذار المبكر
        
    • الإنذارات المبكرة
        
    la alerta temprana y las esferas prioritarias objeto de las medidas preventivas son esenciales para prevenir los conflictos o su reanudación. UN ويعد الإنذار المبكر ومجالات الاستهداف ذات الأولوية من أجل الأعمال الوقائية أموراً جوهرية لمنع نشوب الصراع أو انبعاثه.
    Experiencias existentes de los sistemas de la alerta temprana y de UN التجارب القائمة لنظم الإنذار المبكر والمؤسسات
    PROYECTOS QUE ACTUALMENTE EJECUTA EL ORGANISMO CANADIENSE DE DESARROLLO INTERNACIONAL RELATIVOS A LOS SISTEMAS DE la alerta temprana DE SEQUÍAS Y PREPARACIÓN PARA CASOS DE SEQUÍA UN مشاريع الوكالة الكندية للتنمية الدولية المضطلع بها حالياً والمتعلقة بنظم الإنذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف
    Se basa en una síntesis de conocimientos y programas en curso, en los que participa Francia, sobre los mecanismos de la desertificación y la alerta temprana. UN وتستند إلى توليفة من المعارف والبرامج الجارية بمشاركة فرنسا بشأن آليات التصحر والإنذار المبكر.
    La acción temprana debe ser la reacción natural a la alerta temprana. UN يجب أن يكون العمل السريع هو الاستجابة الطبيعية للإنذار المبكر.
    En general, los programas de la alerta temprana y de preparación para casos de sequía del CIDA adoptan la forma de: UN وبصورة عامة، يتخذ وضع البرامج المتعلقة بالإنذار المبكر والتأهب للجفاف لدى الوكالة الكندية للتنمية الدولية أحد الشكلين التاليين:
    La contribución de Francia presenta algunos elementos de reflexión sobre el tema de la alerta temprana. UN تقدم مساهمة الطرف الفرنسي بعض العناصر للتفكير في موضوع الإنذار المبكر.
    Hay quienes incluso dudan del interés a priori de la alerta temprana aplicada a la desertificación. UN بل يشك البعض من حيث المبدأ حتى في الفائدة من الإنذار المبكر فيما يتعلق بالتصحر.
    Sin embargo, un número importante de sistemas de la alerta temprana de seguridad alimentaria se aplican actualmente en todo el mundo, en particular en África y la cuenca mediterránea. UN غير أن عدداً كبيراً من نُظم الإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي يعمل حالياً في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط.
    A nivel subnacional, merece la pena mencionar los proyectos ejecutados en Etiopía y Eritrea para establecer sistemas que contribuyan tanto a la alerta temprana como a la planificación de los recursos. UN وعلى المستوى دون الوطني، تعتبر المشاريع المنفذة في إثيوبيا وإريتريا لوضع نظم يمكن أن تسهم في الإنذار المبكر وتخطيط الموارد على حد سواء مشاريع جديرة بالذكر.
    i) apoyo al establecimiento de intercambios operacionales entre los proyectos en curso en los ámbitos de la alerta temprana y de la vigilancia ambiental en África; UN `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛
    ii) el fomento del establecimiento y ensayo de ejemplos prácticos para la integración de los enfoques de la alerta temprana en los de la desertificación. UN `2` التشجيع على تنمية واختبار أمثلة عملية عن إدماج نهوج الإنذار المبكر في نهوج مكافحة التصحر.
    Participación efectiva de asociados de diversos organismos en la alerta temprana y la planificación de contingencias. UN الارتباط الفعلي للشركاء في الوكالات الأخرى في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    La red pretende mejorar la alerta temprana y las actividades de mitigación de los efectos de los desastres y lograr que el público en general esté más informado. UN وتتعهد الشبكة تحسين أداء الإنذار المبكر والتخفيف من آثار الكوارث وإطْلاع عامة الجمهور على نحو أفضل.
    Como la alerta temprana es una de las funciones primordiales del Departamento de Asuntos Políticos, los Estados Unidos desearían saber por qué se propone utilizar servicios de consultores en ese ámbito. UN ولما كان الإنذار المبكر هو أحد الوظائف الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، فإن وفد بلاده يود أن يستفسر عن سبب اقتراح الاستعانة بخدمات استشارية في هذا المجال.
    Prestó asistencia a los países en varias esferas como la posición de liquidez, la gestión de las divisas, la gestión de la deuda y la alerta temprana. UN كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر.
    Prestaba asistencia a los países en varias esferas como la posición de liquidez, la gestión de las divisas, la gestión de la deuda y la alerta temprana. UN كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر.
    la alerta temprana y la planificación para emergencias pueden disminuir los efectos de las crisis y desastres y ayudar a una recuperación rápida. UN وقد يؤدي التخطيط لحالات الطوارئ والإنذار المبكر الفعالين إلى التقليل من أثر الأزمات والكوارث ويساعد في الانتعاش بسرعة.
    Suministro de información sobre la situación, los cambios y las tendencias ambientales para apoyar la alerta temprana como instrumento para la preparación de la respuesta UN :: توفير المعلومات عن الظروف والتغيرات والاتجاهات البيئية، دعما للإنذار المبكر من أجل التأهب للتصدي
    Ningún examen de las finalidades y funciones generales de los satélites podría quedar limitado a un reducido número que podría proporcionar información relacionada con la alerta temprana o datos acerca de los misiles que constituyen una amenaza. UN وأية مناقشة للأغراض والوظائف الاجمالية للسواتل لا يمكن أن تقتصر على عدد صغير من هذه السواتل التي يمكن أن تقدم معلومات تتصل بالإنذار المبكر أو بيانات عن القذائف التي تشكل تهديداً.
    El Departamento debería también promover una respuesta oportuna a la alerta temprana sobre posibles situaciones de emergencia humanitaria. UN وينبغي لﻹدارة أن تعزز إمكانات الاستجابة في الوقت المناسب لحالات اﻹنذار المبكر بطوارئ إنسانية محتملة.
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo de si existe algún dispositivo para dar la alerta temprana a países ajenos a la Unión Europea. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كانت هناك أي ترتيبات لتقديم إنذار مبكر للبلدان غير الداخلة في الاتحاد الأوروبي
    En el anexo figuran algunas ideas iniciales acerca de la evaluación y la alerta temprana. UN ويتضمن المرفق بعض الأفكار الأولية عن الإنذار المبكّر والتقييم.
    También se requieren métodos amplios y universales para abordar la diplomacia humanitaria, la alerta temprana, la mitigación de los desastres, la preparación para el socorro y la movilización de recursos. UN كما أن تحقيق هذه الاستجابة يستدعي اتباع نهج عالمي واسع النطاق فيما يتصل بالدبلوماسية الوقائية والانذار المبكر وتخفيف حدة الكوارث والتأهب للاغاثة وتعبئة الموارد.
    Las zonas de evaluación guardan relación con riesgos ambientales como el cambio de la utilización de las tierras y la cubierta vegetal, los corrimientos de tierras y las crecidas repentinas, y la alerta temprana de incendios forestales. UN ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات.
    La Asociación atribuye gran importancia a la diplomacia preventiva y considera que ésta debe ser objeto de desarrollo ulterior mediante la adopción de medidas como el fomento de la confianza, la determinación de hechos y la alerta temprana. UN وتولي الرابطة اهتماما جما للدبلوماسية الوقائية، وترى أنها في حاجة الى مزيد من التطوير، باتخاذ تدابير مثل بناء الثقة، وتقصي الحقائق، واﻹشعار المبكر.
    Existen lagunas de conocimiento y cuestiones sin resolver en lo que se refiere a plasmar los principios ampliamente aceptados de la alerta temprana en modalidades de acción concreta. UN وما زالت هناك فجوات في المعارف وأسئلة معلقة تتصل بترجمة مبادئ الإنذار المبكِّر المقبولة عامة إلى طرائق موجهة إلى العمل.
    Debe concentrarse especialmente la atención en la alerta temprana y las medidas rápidas en la solución de conflictos. UN ولا بد من أن يكون هناك تركيز خاص على مسألة اﻹنذار المبكر واﻹجراءات التي تتخذ في وقت مبكر لحسم الصراعات.
    Grupos especiales y labor preparatoria conexa: preparación de estudios sobre las principales cuestiones relativas a la alerta temprana y la diplomacia preventiva. UN اﻷفرقة المخصصة واﻷعمال التحضيرية المتصلة بها: إعداد دراسات عن المسائل الرئيسية المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    En un principio de la Estrategia se señala que la alerta temprana de desastres inminentes y la difusión efectiva de la información correspondiente mediante las telecomunicaciones, inclusive los servicios de radiodifusión, son factores clave para prevenir con éxito los desastres y prepararse bien para ellos. UN وفي أحد المبادئ التي تقوم عليها الاستراتيجية إشارة إلى أن بيانات اﻹنذار المبكر ونشرها بصورة فعالة من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات البث اﻹذاعي وغيرها من الوسائل هما عاملان أساسيان للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها.
    Algunas Partes han planificado ampliar su red de estaciones meteorológicas y desarrollar técnicas de pronóstico para poder dar la alerta temprana. UN وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد