El Alto Representante ha escrito varios artículos y ha dado numerosos discursos sobre la Alianza en todo el mundo. | UN | وكتب الممثل السامي عددا من المقالات وألقى العديد من الكلمات بشأن التحالف في جميع أنحاء العالم. |
Expresaron su agradecimiento al Presidente y a los funcionarios que habían bregado incansablemente para alcanzar los objetivos de la Alianza en numerosas negociaciones internacionales. | UN | وأعربوا عن شكرهم للرئيس وللعديد من الموظفين الذين عملوا بلا كلل لتحقيق أهداف التحالف في المفاوضات الدولية الكثيرة. |
A continuación se resume la participación de la Alianza en reuniones relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | ويرد أدناه موجز عن مشاركة التحالف في اجتماعات ذات صلة بالأمم المتحدة. |
Nos complace ver que la Alianza sigue cobrando impulso justo cuando se acerca la celebración del primer foro de la Alianza en España a principios del año que viene, junto con un foro mundial de la juventud. | UN | ويسرنا أن نرى استمرار زخم التحالف قائما في المرحلة المفضية إلى المنتدى الأول للتحالف في إسبانيا العام المقبل، إلى جانب منتدى عالمي للشباب. |
Se espera que la República Checa, Polonia y Hungría se incorporen a la Alianza en 1999. | UN | من المتوقع أن تنضم الجمهورية التشيكية وبولندا وهنغاريا إلى الحلف في عام ١٩٩٩. |
La organización también es socia de la Alianza en favor de vehículos y combustibles menos contaminantes del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y participa en sus actividades. | UN | المنظمة عضو في الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات، التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتشارك في أنشطتها. |
La reducción de los fondos para fines generales determina que sea imposible planificar o pensar estratégicamente, o investigar nuevas actividades posibles, y deja a la Alianza en una postura reactiva dependiente de los intereses inmediatos, a veces fugaces, de los donantes individuales. | UN | ويؤدي التقلص في التمويلات غير المخصصة إلى عدم قدرة التحالف على التخطيط أو التفكير الاستراتيجي أو مباشرة جهود الاستطلاع من أجل تحديد أنشطة جديدة، ويتركه في وضعية يخضع فيها للاهتمامات الآنية والعابرة أحيانا لفرادى المانحين. |
Las redes subregionales de la Alianza en el África central, oriental, meridional y occidental coordinan el apoyo a los asociados en cuestiones técnicas y operacionales para ampliar el acceso equitativo a las medidas de lucha contra el paludismo en los países. | UN | وتتولى الشبكات دون الإقليمية للشراكة في وسط أفريقيا، وشرق أفريقيا، وأفريقيا الجنوبية، وغرب أفريقيا تنسيق الدعم المقدم للشركاء فيما يتعلق بالمسائل التقنية والتشغيلية من أجل توسيع نطاق الوصول العادل إلى تدخلات مكافحة الملاريا في نطاق البلدان. |
la Alianza en la República Dominicana gestionada por la Comisión Presidencial funciona con arreglo a una estructura establecida. | UN | 72 - ويعمل التحالف في الجمهورية الدومينيكية الذي تديره اللجنة الرئاسية استنادا إلى هيكل قائم. |
De hecho, sus aportes y su liderazgo han desempeñado una función importante en los progresos que ha logrado la Alianza en tan breve plazo. | UN | وفي الحقيقة، إنّ مساهماته وقيادته أدّتا دوراً هاماً في التقدّم الذي أحرزه التحالف في هذه الفترة الوجيزة. |
El Alto Representante ha escrito varios artículos y pronunciado numerosos discursos sobre la Alianza en todo el mundo. | UN | وكتب الممثل السامي عدداً من المقالات وألقى العديد من الكلمات بشأن التحالف في جميع أنحاء العالم. |
Además, se adoptaron medidas especiales para ampliar y consolidar la labor de la Alianza en nuevas regiones, en particular en Asia y África. | UN | وعلاوة على ذلك، بُذلت جهود إضافية لتوسيع وترسيخ عمل التحالف في مناطق جديدة، أي في آسيا وأفريقيا. |
También se le asignó la tarea de incorporar las actividades del personal de la Alianza en la labor de la Secretaría de las Naciones Unidas para garantizar vínculos más estrechos. | UN | وكُلف أيضا بإدماج جهود موظفي التحالف في عمل الأمانة العامة للأمم المتحدة لكفالة إقامة المزيد من الصلات الجوهرية. |
Tanto el Alto Representante como su equipo merecen una mención especial por su compromiso continuado con la misión de la Alianza en esta difícil situación financiera. | UN | ولا بد أن نزجي الثناء على الممثل السامي وفريقه لالتزامهم المستمر برسالة التحالف في ظل هذا الوضع المالي العسير. |
Por consiguiente, una de las actividades críticas de la Alianza en 1998 entraña el establecimiento de Consejos de Cooperación Industrial como mecanismos nacionales encargados de la aplicación del Plan de Acción de la Alianza. | UN | بالتالي، فإن من اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار التحالف في عام ١٩٩٨ إنشاء مجالس للشراكة الصناعية بوصفها اﻵلية الوطنية المكلفة بتنفيذ خطة عمل التحالف. |
En enero de 2008, Australia recibió con agrado la oportunidad de asistir al Foro anual inaugural de la Alianza en Madrid. | UN | وقد رحبت أستراليا في كانون الثاني/يناير 2008، بفرصة حضور المنتدى الافتتاحي السنوي للتحالف في مدريد. |
Para la Alianza, en su calidad de iniciativa mundial de las Naciones Unidas, asegurar la unidad en torno a los fines, la coherencia y la uniformidad en la acción pese a la diversidad de enfoques, es sin duda un desafío de futuro. | UN | وفي الواقع، فإن كفالة وحدة الغرض وتماسك العمل واتساقه على الرغم من وجود مجموعة متنوعة من النهج تشكل تحديا للتحالف في المستقبل من حيث كونه مبادرة عالمية للأمم المتحدة. |
La Organización de Cooperación Económica del Mar Negro también ha participado en las actividades de la Alianza de Civilizaciones desde su aceptación como Amigo de la Alianza en noviembre de 2009. | UN | كما شاركت المنظمة في أنشطة تحالف الحضارات منذ قبولها صديقاً للتحالف في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Las actividades de la Alianza en ese ámbito contribuyen a evitar que entidades no estatales adquieran y lleguen a utilizar agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | وتساهم أنشطة الحلف في هذا الميدان في مكافحة قيام أطراف من غير الدول بشراء العناصر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية أو استعمالها المحتمل. |
Nuestra ambición es intensificar y completar todas las reformas necesarias para ser invitados lo antes posible a entablar negociaciones para la adhesión e ingresar en la Alianza en la próxima ampliación. | UN | ويطمح كل منا إلى تكثيف واستكمال جميع الإصلاحات الضرورية، لكي يدعى إلى الدخول في مفاوضات الانضمام في أقرب وقت ممكن، ولكي ينضم إلى الحلف في الجولة المقبلة لتوسيعه. |
La UICN pide que sigan brindando apoyo y aliento, en particular a la secretaría de la NEPAD, que fomenta la Alianza en pro del desarrollo sostenible en toda África, a pesar de que actualmente se encuentra al límite de su capacidad. | UN | ويحث الاتحاد الدولي على مواصلة تقديم الدعم والتشجيع، خاصة لأمانة الشراكة الجديدة التي تسهل الشراكة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أرجاء أفريقيا كافة، رغم كونها تعاني حاليا من الكثير من الضغوط. |
La concentración de la Alianza en las iniciativas concretas se vio reforzada y consolidada en el primer Foro de la Alianza de Civilizaciones que acogió el Gobierno de España en Madrid los días 15 y 16 de enero de 2008. | UN | 5 - وتعزز تركيز التحالف على المبادرات الملموسة وتوطد خلال المنتدى الأول لتحالف الحضارات، الذي استضافته حكومة إسبانيا يومي 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2008. |
Las redes subregionales de la Alianza en el África central, oriental, meridional y occidental coordinan el apoyo a los asociados para intensificar la lucha contra el paludismo, por ejemplo, ayudándolos a emplear los fondos que obtienen del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | وتتولى الشبكات دون الإقليمية للشراكة في وسط أفريقيا، وشرق أفريقيا، والجنوب الأفريقي، وغرب أفريقيا تنسيق الدعم المقدم للشركاء من أجل توسيع نطاق مكافحة الملاريا، وذلك مثلا عن طريق تقديم الدعم للبلدان لاستخدام منح من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
El tema de la libertad religiosa se presentará en la agenda de la Alianza en el próximo Foro de Viena, como contribución a la aplicación de la resolución 16/18 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسترد الحرية الدينية في جدول أعمال التحالف خلال منتدى فيينا المقبل، باعتبار ذلك مساهمة في تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 16/18. |