Entre algunas de las actividades de la UNU cabe mencionar sus contribuciones al desarrollo de África, a la alimentación y la nutrición y a las cuestiones ambientales. | UN | وتتضمن بعض أنشطة الجامعة المنتقاة إسهامها في تنمية أفريقيا؛ وقضيتي الغذاء والتغذية والقضايا البيئية. |
Las tendencias demográficas tienen gran importancia para la realización del derecho a la alimentación y la nutrición. | UN | فالاتجاهات الديموغرافية تنطوي على أهمية كبيرة بالنسبة ﻹعمال الحق في الغذاء والتغذية. |
Importancia para los problemas de la alimentación y la nutrición de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | مغزى الحق في التنمية بالنسبة لقضايا الغذاء والتغذية. |
Esta iniciativa ayudará a aclarar el contenido y los medios de realización de los derechos que guardan relación con la alimentación y la nutrición. | UN | فهذه المبادرة ستساعد في توضيح مضمون ووسائل تنفيذ الحقوق ذات الصلة بالغذاء والتغذية. |
Sin embargo, con la excepción de la alimentación y la nutrición, los fondos destinados al resto de sectores fueron insuficientes, lo que creó un desequilibrio en la respuesta. | UN | غير أن قطاعي الأغذية والتغذية هما القطاعان الوحيدان اللذان موِّلا بالشكل الجيد، مما أحدث خللا في الاستجابة. |
iii) Establecer normas e imponer medidas jurídicas encaminadas a proteger al consumidor en lo referente a los alimentos y la nutrición; y difundir entre los consumidores conocimientos relativos a la alimentación y la nutrición, de manera que sean capaces de comprar y consumir los alimentos adecuados. | UN | `3` وضع معايير وفرض إجراءات قانونية لحماية المستهلك في مجال التغذية والأغذية، وتقديم المعارف والمفاهيم المتعلقة بالأغذية والتغذية للمستهلكين حتى يتمكنوا من شراء وأكل الأغذية الجيدة؛ |
83. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también desempeña tareas importantes en relación con los derechos a la alimentación y la nutrición. | UN | 83- إن للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مهاماً مهمة أيضا فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التغذية. |
27. En la Observación general Nº 14 se señala que el derecho a la salud debe entenderse en un sentido más amplio, que incluya los principales factores determinantes de la salud, como el acceso al agua y al saneamiento, la alimentación y la nutrición, la educación y la vivienda. | UN | 27- يشير التعليق العام رقم 14 إلى أن الحق في الصحة ينبغي أن يفهم بمعناه الأوسع أي بما يشمل محددات الصحة الأساسية مثل الوصول إلى المياه ووسائل الصرف الصحي والغذاء والتغذية والتعليم والإسكان. |
Los participantes subrayaron que en dichos planes o estrategias se debía prestar atención particular a los derechos a la alimentación y la nutrición. | UN | وأكد المشتركون على وجوب أن تولي هذه الخطط أو الاستراتيجيات اهتماما خاصا الى الحق في الغذاء والتغذية. |
El presente capítulo ofrece algunos ejemplos de asuntos relacionados con la alimentación y la nutrición que se han tratado en esos órganos. | UN | ويقدم هذا الفصل بعض الأمثلة لمسائل الغذاء والتغذية التي عولجت في هذه الهيئات. |
Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité se ocupa con frecuencia de la situación de la alimentación y la nutrición de los niños. | UN | وكثيرا ما تعالج اللجنة، عند نظرها في تقارير الدول الأطراف، حالة الغذاء والتغذية بالنسبة للأطفال. |
Los derechos de los consumidores pueden también servir de referencia en la interpretación de las disposiciones de los tratados que se refieren al derecho a la alimentación y la nutrición. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون حقوق المستهلك بمثابة مراجع في تفسير أحكام تستند إلى معاهدات وتتعلق بالحق في الغذاء والتغذية. |
Por último, las políticas de los organismos no deberían tener un efecto negativo en la aplicación por los Estados del derecho a la alimentación y la nutrición. | UN | وأخيرا، لا ينبغي لسياسات الوكالات أن تؤثر تأثيرا سلبيا على إعمال الدول للحق في الغذاء والتغذية. |
Debe apoyarse en especial el derecho a la alimentación y la nutrición de las mujeres y las niñas. | UN | وبصفة خاصة، لا بد من دعم حق النساء والفتيات في الغذاء والتغذية. |
El libre comercio, por otra parte, no contribuirá necesariamente a mejorar la alimentación y la nutrición. | UN | وحرية التجارة لن تحسن بالضرورة الغذاء والتغذية. |
Para abordar a largo plazo los puntos débiles en el campo de la alimentación y la nutrición, se necesitarán sistemas de programación avanzados que combinen distintas modalidades de redes de seguridad. | UN | وستتطلب معالجة أوجه الضعف الطويلة الأجل فيما يتصل بالغذاء والتغذية برمجة مبتكرة تجمع بين أشكال مختلفة من شبكات الأمان. |
El Foro Permanente formuló cinco recomendaciones que abordaban específicamente las cuestiones vinculadas a la alimentación y la nutrición. | UN | 15 - وأصدر المنتدى الدائم خمس توصيات استهدفت على نحو خاص قضايا متصلة بالغذاء والتغذية. |
viii) Consolidar los conocimientos sobre alimentación y nutrición del personal en todos los niveles, así como los relativos a la alimentación y la nutrición para la eficiencia en el trabajo y la investigación; fomentar y coordinar los resultados de la investigación entre las distintas organizaciones. | UN | `8` تعزيز معارف العاملين بشأن الأغذية والتغذية على جميع المستويات وكذلك المعارف ذات الصلة بالأغذية والتغذية لضمان الكفاءة عند العمل والبحث؛ والنهوض بنتائج البحوث وتنسيقها فيما بين مختلف المنظمات؛ |
El número de asociados que incluyeron la alimentación y la nutrición en sus programas de lucha contra el VIH aumentó de 440 en 2005 hasta 546 en 2007. | UN | كما ارتفع عدد الشركاء الذين يدرجون الأغذية والتغذية في برامجهم المتعلقة بالفيروس من 440 برنامجا عام 2005 إلى 546 برنامجا عام 2007. |
35. Los organismos deberían hacer todo lo posible para que sus políticas o programas no tuvieran repercusiones negativas sobre la realización por los Estados de los derechos a la alimentación y la nutrición. | UN | ٥٣- وينبغي أن تبذل الوكالات كل الجهود الممكنة لضمان ألا يترتب على سياساتها أو برامجها تأثير سلبي على قيام الدول بإعمال الحق في الغذاء والحق في التغذية. |
El amplio programa del 19º período de sesiones del Subcomité comprendió, entre otros temas, la situación de la nutrición en el mundo, la malnutrición por carencia de micronutrientes, la malnutrición por carencia de proteínas y calorías, la alimentación y la nutrición en Africa, la nutrición de los refugiados, la alimentación complementaria en la primera infancia y la seguridad alimentaria en el hogar. | UN | وشمل جدول اﻷعمال الحافل للدورة التاسعة عشرة للجنة الفرعية المعنية بالتغذية، بين بنود أخرى، حالة التغذية في العالم، وسوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة، وسوء التغذية الناجم عن نقص الطاقة المتولدة عن البروتين، واﻷغذية والتغذية في افريقيا، والتغذية عند اللاجئين، والتغذية التكميلية في الطفولة المبكرة واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية. |
La Comisión Nacional de la alimentación y la nutrición, con el apoyo del UNICEF, ha llevado a cabo una intensa campaña para alentar el amamantamiento materno. | UN | وقد قامت اللجنة الوطنية للغذاء والتغذية بدعم من اليونيسيف بحملات مكثفة لتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية. |