La India apoya la visión de un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres antipersonal. | UN | تؤيد الهند رؤية عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد. |
:: Evaluación de la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra en dos posibles sitios de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تقييم التهديد الذي تمثله الألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام |
Informe del Secretario General sobre la eliminación de la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra: estrategia de promoción de las Naciones Unidas para 2004-2005 | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على خطر الألغام ومخلفات الحرب المتفجرة: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة لفترة 2004-2005 |
Tenemos una deuda con la humanidad: barrer la amenaza de las minas terrestres antipersonal de todos los rincones del planeta. | UN | ومن واجبنا أمام البشرية أن نعمل على إخلاء كل أرجاء المعمورة من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Reducción de la amenaza de las minas a los dos lados de la berma | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: تخفيض مخاطر الألغام على كل من جانبي الجدار الترابي |
la amenaza de las minas terrestres ha causado daños incalculables a civiles inocentes, sobre todo en África. | UN | إن الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية قد تسبب في خسائر غير مسبوقة بين المدنيين الأبرياء، ولا سيما في أفريقيا. |
La India apoya la visión de un mundo libre ante la amenaza de las minas terrestres antipersonal. | UN | والهند تؤيد رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La India apoya la visión de un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres antipersonal. | UN | تؤيد الهند رؤية إيجاد عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد. |
Desde esta perspectiva, trabajemos de consuno y con intensidad a fin de enfrentar este problema, dando así a quienes viven bajo la amenaza de las minas terrestres y las municiones sin detonar la posibilidad de disfrutar de una existencia pacífica y productiva. | UN | ومن هذا المنظور، دعونا نعمل معا بجد لمعالجة هذه المشكلة، وبذلك نعطي فرصة لأولئك الذين يعيشون تحت تهديد الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لكي يتمتعوا بحياة سلمية ومنتجة. |
Evaluación de la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra en 2 posibles teatros de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام |
Creemos que, con miras a garantizar una vida pacífica y productiva para quienes actualmente viven bajo la amenaza de las minas terrestres, será conveniente realizar las enormes tareas que nos esperan en el futuro por conducto de las iniciativas mundiales concertadas y cooperar con las Naciones Unidas en su tarea de coordinar las medidas relativas a las minas. | UN | وبغية ضمان حياة سلمية ومنتجة لكل الذين يعيشون الآن في ظل التهديد الذي تمثله الألغام الأرضية، نرى أن المهام الجسيمة الماثلة أمامنا يمكن إنجازها من خلال الجهود العالمية المتضافرة والتعاون مع الأمم المتحدة باعتبارها مركزا لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
4) Contribuir a la creación de instituciones nacionales para hacer frente a la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra y, al mismo tiempo, crear una capacidad de respuesta mínima en al menos 15 países. | UN | 4 - المساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية لمعالجة التهديد الذي تمثله الألغام الأرضية/مخلفات الحرب من المتفجرات والقيام، في الوقت نفسه، بتوفير طاقة استجابة كامنة في ١٥ بلداً على الأقل. |
Eliminación de la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra: estrategia de las Naciones Unidas para la promoción durante el bienio 2004-2005 | UN | القضاء على خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للفترة 2004-2005 |
Los Estados Unidos están dedicados a eliminar la amenaza de las minas terrestres, habiendo comprometido desde 1993 más de 1.000 millones de dólares a las actividades relativas a las minas. | UN | إن الولايات المتحدة تكرس جهودها للقضاء على خطر الألغام الأرضية، إذ خصصت أكثر من بليون دولار للإجراءات المتعلقة بالألغام منذ عام 1993. |
Pero millones de personas aún sufren la amenaza de las minas antipersonal. | UN | إلا أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من خطر الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Ansiamos ver el día en que la vida civil se vea libre de la amenaza de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونتشوق إلى يوم تخلو فيه الحياة المدنية من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
En la Cumbre de Nairobi por un mundo libre de minas, un niño se dirigió a los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, lo que contribuyó a que la comunidad internacional renovara su compromiso de eliminar la amenaza de las minas terrestres. | UN | وفي مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام، خاطب طفل الدول الأطراف في اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، مما ساهم في تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي بإزالة مخاطر الألغام الأرضية. |
Un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar, donde individuos y comunidades vivan en un entorno seguro y favorable al desarrollo y donde los supervivientes de explosiones de minas se integren plenamente en la sociedad. | UN | عالم خال من الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة ويعيش فيه الأفراد والمجتمعات في بيئة آمنة تساعد على التنمية ويتم فيه إدماج الناجين من الألغام في مجتمعاتهم بشكل كامل. |
73. La prioridad debe ser la eliminación de la amenaza de las minas antipersonal y las minas antivehículos para las poblaciones civiles. | UN | 73 - ويجب أن يستمر التركيز على القضاء على أخطار الألغام المضادة للأفراد وللمركبات التي يتعرض لها السكان المدنيون. |
Armenia apoya plenamente la labor de la comunidad internacional dirigida a eliminar las minas antipersonal y a adoptar las medidas necesarias con el objetivo de reducir la amenaza de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتؤيد أرمينيا بشكل كامل جهود المجتمع الدولي التي يبذلها من أجل القضاء على الألغام المضادة للأفراد واتخاذ التدابير الضرورية لخفض التهديد الذي تشكله الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Si con esta Conferencia hemos logrado acercarnos más al momento de hacer realidad ese sueño, entonces podemos esperar seriamente que se revierta la tendencia negativa de la amenaza de las minas terrestres. | UN | وإذا كان هذا المؤتمر قد قربنا من هذه الحالة، فإننا سوف يمكننا أن نبدأ بجدية في عقد اﻷمل على عكس الاتجاه السلبي لخطر اﻷلغام. |
Objetivo: Garantizar una respuesta eficaz, activa y coordinada a la amenaza de las minas terrestres y las municiones sin detonar. | UN | الهدف: كفالة التصدي للتهديدات الناشئة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بأسلوب يتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق. |
Por conducto de sus actividades, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades en materia de Minas se compromete a velar por que las personas que viven bajo la amenaza de las minas terrestres tengan la posibilidad de gozar de una vida pacífica y productiva. | UN | واﻷمم المتحدة، ودائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، ملتزمتان من خلال أنشطتهما بضمان أن تتوفر للذين يعيشون اﻵن مهددين بخطر اﻷلغام اﻷرضية فرصة للتمتع بحياة آمنة منتجة. |
“enfrentar el desafío humanitario, mediante la elaboración y la aprobación de un conjunto de disposiciones que eliminen de manera eficaz la amenaza de las minas terrestres.” | UN | " بمواجهة التحدي اﻹنساني بوضع ودعم مجموعة من اﻷحكام التي من شأنها أن تقضي بشكل فعال على تهديد اﻷلغام البرية " . |
Este marco orienta la rápida movilización de recursos relativos a las minas en situaciones de emergencia y de crisis para reducir al mínimo la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | ويتيح هذا الإطار توجيه عملية التعبئة السريعة لموارد الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات الطوارئ والأزمات من أجل تقليل تهديدات الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى أدنى حد. |
la amenaza de las minas en el sector de Gali es grave y no se limita a una zona restringida. | UN | ٥٥ - وخطر اﻷلغام في قطاع " غالي " خطر لا يُستهان به وليس محصــورا في منطقة محدودة. |