Incluso tras el fin de la guerra fría, la política de disuasión no se ha abandonado totalmente, aunque sólo sea para mantener el equilibrio de poderes entre los Estados proveedores de armas nucleares y para disuadir a los Estados no poseedores de armas nucleares de la adquisición y de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. | UN | فحتى بعد انتهاء الحرب الباردة لم تترك سياسة الردع تركا تاما، ولو لمجرد المحافظة على توازن القوى بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبغية ردع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عن الحصول على اﻷسلحة النووية والتهديد بها أو استخدامها. |
“que conduzcan a una pronta conclusión de una convención sobre armas nucleares que prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares”. | UN | " تفضي إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب وتخزين ونقل اﻷسلحة النووية، والتهديد بها أو استخدامها " . |
En el proyecto de resolución sobre la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que figura en el documento A/C.1/51/L.37, se insta a todos los Estados a iniciar inmediatamente negociaciones que conduzcan a una pronta conclusión de una convención sobre armas nucleares que prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de dichas armas nucleares. | UN | والقرار بشأن فتوى محكمة العدل الدولية، الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.37، يدعو جميع الدول إلى أن تبدأ فورا بإجراء مفاوضات تفضي إلى اﻹكمال المبكر لاتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب وتخزين ونقل اﻷسلحة النووية والتهديد بها أو استخدامها. |
Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo control internacional eficaz, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo control internacional eficaz, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Nigeria apoyó esa opinión consultiva porque cree firmemente que la no proliferación de las armas nucleares sólo se logrará si los Estados que han renunciado a fabricarlas o poseerlas reciben garantías, con un acuerdo jurídicamente vinculante, contra la amenaza o el empleo de esas armas. | UN | وقد أعربت نيجيريا عن تأييدها لهذه الفتوى إيمانا جازما منها بأن لا سبيل إلى وقف انتشار الأسلحة النووية بصورة ملموسة إلا متى اطمأنت الدول التي تخلت عن استحداث أو حيازة السلاح النووي إلى وجود صك ملزم يضعها بمأمن من استخدامه أو التهديد باستخدامه ضدها. |
Los países de la ASEAN consideran que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares es una contribución muy importante a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr la paz y la seguridad. | UN | وتتشاطر بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرأي القائل بأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام أو استخدام الأسلحة النووية إسهام مهم جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلام والأمن. |
Reunión (de participación abierta) de patrocinadores y delegaciones interesadas sobre el proyecto de resolución titulado “Desarme general y completo: seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo | UN | اجتماع مفتوح للوفود المهتمة وللمشتركين في تقديم مشروع القرار المعنون " نزع السلاح العام الكامل: متابعة فتوى محكمة العدل الدولية حول مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها " |
37. A tal fin, todos los Estados deben iniciar inmediatamente unas negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención que prohíba el desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se disponga la eliminación de esas armas. | UN | 37 - ولتحقيق هذه الغاية، قال إن جميع الدول يجب أن تبدأ فوراً مفاوضات متعددة الأطراف تؤدي إلى عقد اتفاقية في موعد مبكر تحظر تطوير الأسلحة النووية وإنتاجها وتجاربها ونشرها وتخزينها ونقلها والتهديد بها أو استخدامها والنص على إزالتها. |
Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo un control internacional eficaz, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo un control internacional eficaz, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Deseosa de alcanzar el objetivo de una prohibición jurídicamente vinculante del desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la amenaza o el empleo de armas nucleares y su destrucción bajo un control internacional eficaz, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين اﻷسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك اﻷسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Nigeria apoyó esa opinión consultiva porque cree firmemente que la no proliferación de las armas nucleares sólo se logrará si los Estados que han renunciado a fabricarlas o poseerlas reciben garantías, con un acuerdo jurídicamente vinculante, contra la amenaza o el empleo de esas armas. | UN | وقد أعربت نيجيريا عن تأييدها لهذه الفتوى إيمانا جازما منها بأن لا سبيل إلى وقف انتشار الأسلحة النووية بصورة ملموسة إلا متى اطمأنت الدول التي تخلت عن استحداث أو حيازة السلاح النووي إلى وجود صك ملزم يضعها بمأمن من استخدامه أو التهديد باستخدامه ضدها. |
Todos los foros internacionales pertinentes deben seguir instando a todos los Estados a eliminar las armas nucleares y la amenaza que representan. También deben trabajar para aprobar un instrumento internacional que prohíba la amenaza o el empleo de las armas nucleares. | UN | ويجب الاستمرار في دعوة جميع الدول في كل المحافل الدولية للتخلص من الأسلحة النووية ومن ثم التهديدات الناجمة عن وجودها، والعمل على إصدار صك دولي لمنع التهديد باستخدام أو استخدام السلاح النووي. |
Reunión (de participación abierta) de patrocinadores y delegaciones interesadas sobre el proyecto de resolución titulado “Desarme general y completo: seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo | UN | اجتماع مفتوح للوفود المهتمة وللمشتركين المحتملين في تقديم مشروع القرار المعنون " نزع السلاح العام الكامل: متابعة فتوى محكمة العدل الدولية حول مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها " |
Por consiguiente, subrayamos que es imposible en esta época concebir el principio que prohíbe la amenaza o el empleo de la fuerza lisa y llanamente como limitación de la actividad de una nación. | UN | وبناء على ذلك فإننا نشدد على أنه من المستحيل في عصرنا هذا تصور مبدأ حظر التهديد بالقوة أو استخدامها كمجرد تقييد لنشاط أمة ما. |
El propósito fundamental de la presente Opinión es demostrar que la amenaza o el empleo de las armas nucleares es siempre, y no " generalmente " , contrario a las normas del derecho internacional y, en concreto, a las normas y principios del derecho humanitario. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الفتوى هو بيان أن استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها يكون دائما وليس بصورة عامة مخالفا ﻷحكام القانون الدولي ولا سيما مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني. |