ويكيبيديا

    "la amnistía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالعفو
        
    • العفو العام
        
    • هذا العفو
        
    • على العفو
        
    • منح العفو
        
    • عفواً
        
    • قانون العفو
        
    • قرارات العفو
        
    • بمسألة العفو
        
    • بهذا العفو
        
    • ذلك العفو
        
    • فإن العفو
        
    • للعفو العام
        
    • من العفو
        
    • مسألة العفو
        
    El procedimiento no sería judicial, por lo que no se prejuzgaba en cuanto al procesamiento, que dependería de la amnistía. UN كما أن طبيعة الاجراءات لن تكون قضائية مما يترك مسألة الملاحقة القضائية مفتوحة رهنا بالعفو العام.
    Sexto: Que a los ciudadanos que se beneficien de la amnistía en virtud de las disposiciones del presente Decreto, se les devuelvan los bienes que les pertenecen y que les hayan sido enajenados. UN سادسا ـ تعاد إلى المشمولين بالعفو بموجب أحكام هذا القرار اﻷموال المحجوزة العائدة لهم.
    En segundo lugar, la amnistía ha de ser incondicional y no discriminatoria. UN ثانياً، ينبغي أن يكون العفو العام غير مشروط وغير تمييزي.
    El Relator Especial invoca el estado de salud del Sr. Najibullah, que constituye una razón humanitaria más para justificar la aplicación de la amnistía. UN كما إنه يشير الى حالة السيد نجيب الله الصحية التي تعد سببا إنسانيا إضافيا يبرر تطبيق العفو العام عليه.
    la amnistía se aplicó a 3.841 presose del sector de readaptación social de adultos y a 2.465 reclusos del sector de reeducación de menores; UN هذا وقد بلغ عدد النزلاء الذين شملهم هذا العفو ١٤٨ ٣ نزيلاً في دائرة اصلاح الكبار و٥٦٤ ٢ مودعاً في دائرة اصلاح اﻷحداث؛
    Hasta la fecha, la Comisión reunida por el Ministerio del Interior ha estudiado 2.000 condenas no habiéndose pronunciado por la amnistía en 400 casos. UN ولقد قامت اللجنة التي شكلتها وزارة الداخلية باستعراض ٠٠٠ ٢ قضية إدانة، ولم تحصل ٠٠٤ قضية من بينها على العفو.
    Los insurgentes hicieron caso omiso de la amnistía prometida por el Presidente Joachim Chissano a los soldados de la RENAMO. UN وتجاهل المتمردون عموماً العرض المقدم من الرئيس جواكيم تشيسانو بالعفو عن أفراد الحركة.
    Principio 25: Restricciones y otras medidas relativas a la amnistía UN المبدأ ٥٢: القيود والتدابير اﻷخرى المتعلقة بالعفو
    De esta forma, el Sr. Tsiklauri confirma que las acusaciones contra él estaban comprendidas en la amnistía. UN وهكذا يؤكد السيد تسيكلوري أن التهم الموجهة ضده مشمولة بالعفو.
    1995 Conferencia sobre la amnistía y la justicia durante los períodos de transición, Siracusa (Italia) (participante) UN المؤتمر المعني بالعفو العام والعدالة الانتقالية، سرقوسة، إيطاليا. عضو فريق.
    El orador desea saber el alcance y los efectos de la amnistía general, las violaciones que abarca y sus consecuencias para las víctimas civiles. UN واستفسر عن نطاق العفو العام وأثره، والانتهاكات التي يشملها، وأثره على المدنيين من ضحايا اﻹيذاء.
    Por último, también él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general y las condiciones en que se aplica. UN وفي النهاية قال إن تقديم أي معلومات عن نطاق العفو العام وشروط تنفيذه أمر سيحظى بالتقدير أيضا.
    Se informó al Relator Especial de que no había presos políticos y que se había aplicado la amnistía. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد أي سجناء سياسيين وقد سبق تطبيق العفو العام.
    La OIT no ha tenido éxito en sus consultas sobre la naturaleza precisa y el alcance de la amnistía impositiva. UN وقد حاولت المنظمة دون جدوى الاستفسار عن طابع هذا العفو الضريبي ومداه على وجه التحديد.
    En la Constitución se preveía la amnistía en casos originados en conflictos anteriores, y sería necesario seguir promulgando leyes a este respecto. UN وقال إن الدستور ينص على العفو في الحالات الناشئة عن نزاعات الماضي وسيتعين إصدار مزيد من التشريعات.
    Esto deben prohibirlo las Naciones Unidas, como también deben de impedir la amnistía o el asilo o las visas para quienes se escapan de la mano de la justicia. UN وهنا يجب على الأمم المتحدة أن تحظر كل هذه الأعمال وأن تمنع منح العفو واللجوء السياسي وتأشيرات السفر عن الذين يسعون إلى التهرب من العدالة.
    Por último, la Comisión puede conceder la amnistía a los autores de violaciones de los derechos humanos que acepten prestar testimonio ante ella. UN وأخيراً، يمكن للجنة أن تصدر عفواً عن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الذين يقبلون أن يشهدوا أمامها.
    La Corte Suprema ha subrayado que la amnistía sólo puede aplicarse de manera individual, caso por caso. UN وشددت المحكمة العليا على ضرورة ألا ينظر في تطبيق أحكام قانون العفو إلا على أساس فردي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    La falta de información adecuada sobre la amnistía también contribuye a esta atmósfera de incertidumbre y temor por parte de la población. UN كما أن نقص المعلومات الكافية عن قرارات العفو العام قد ساهم فيما خيم على الناس من ريبة وخوف.
    31. La oradora estaría menos inquieta sobre la cuestión de la amnistía si el Gobierno o la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia interpretara la ley de amnistía en el sentido de que podía declararse una amnistía sólo respecto de delitos y transgresiones perpetrados contra la seguridad del Estado, y no contra particulares. UN ٣١ - ولا يقلقها كثيرا فيما يتعلق بمسألة العفو إذا ما فسرت الحكومة أو اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة قانون العفو بأنه يعني عدم إمكان إصدار العفو إلا في حالات الجرائم والمخالفات المرتكبة ضد أمن الدولة، وليس ضد اﻷفراد.
    Éste no ha demostrado que su situación haya de ser diferente de la de las demás personas a las que alcanza la amnistía. UN ولم يبرهن صاحب الشكوى على أن وضعه سيكون مختلفاً عن بقية الأشخاص المعنيين بهذا العفو.
    Expresé mi preocupación por la celeridad con que se había adoptado esa medida y la opinión de que habría sido preferible que la amnistía se hubiera promulgado después de que se hubiera logrado un amplio consenso nacional en favor de ésta. UN وقد أعربت عن قلقي للتسرع في اتخاذ هذه الخطوة وعن رأيي أنه كان من اﻷفضل لو تقرر ذلك العفو بعد العمل على توفر مساحة عريضة من توافق اﻵراء على الصعيد الوطني تأييدا له.
    Si bien el Gobierno de Haití está obligado a respetar las disposiciones de la Ley de Amnistía, la amnistía propiamente tal se limita a los delitos cometidos por motivos políticos. UN وعلى الرغم من أن حكومة هايتي عليها أن تحترم بنود قانون العفو، فإن العفو نفسه مقصور على الجرائم المرتكبة ﻷسباب سياسية.
    Así pues, la amnistía no ha de ser una simple concesión a las presiones externas, aunque también tenga el efecto de aliviarlas. UN فينبغي، من ثم، ألا يأتي نتيجة لضغط خارجي، حتى ولو لم يكن للعفو العام أثر في تخفيف ذلك الضغط.
    Poco más de 22.000 personas se han beneficiado de la amnistía en virtud de esa ley, y un número considerable de ellas son de nacionalidad serbia. UN وقالت إن ما يزيد عن 000 22 شخص بقليل قد استفاد من العفو بموجب هذا القانون، من بينهم عدد كبير من الصرب.
    Durante su reciente reunión con el Presidente Rabanni el Relator Especial planteó el problema de la amnistía del antiguo Presidente Najibullah. UN وأثار المقرر الخاص مسألة العفو عن الرئيس السابق نجيب الله خلال الاجتماع اﻷخير الذي عقده مع السيد رباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد