ويكيبيديا

    "la amplia mayoría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغالبية العظمى من
        
    • اﻷغلبية الساحقة من
        
    • الأغلبية العظمى من
        
    • للغالبية العظمى من
        
    • الأغلبية الكبرى من
        
    • أغلبية كبيرة من
        
    • الغالبية الساحقة من
        
    • للغالبية الساحقة من
        
    • الغالبية الساحقة في
        
    • أغلبية واسعة من
        
    Sin embargo, la amplia mayoría de la Asamblea se ha comprometido a lograr que los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo sean una realidad en el año 2000. UN إلا أن الغالبية العظمى من أعضاء الجمعية ملتزمة بالعمل على تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Brasil considera que aún es posible lograr progresos para alcanzar un consenso entre la amplia mayoría de los países. UN وترى البرازيل أن هناك مجالاً للتقدم نحو توافق في اﻵراء بين الغالبية العظمى من البلدان.
    No olvidemos que nuestras dos organizaciones sirven a la amplia mayoría de las personas del mundo en la lucha contra la minoría que comete los delitos. UN ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم.
    la amplia mayoría de ellos, más de 930 millones, viven en los países en desarrollo, donde constituyen el 42% de la población urbana. UN تعيش الأغلبية العظمى من هؤلاء، أي أكثر من 930 مليون شخص، في البلدان النامية، حيث يشكلون 42 في المائة من سكان الحضر.
    Para la amplia mayoría de la comunidad internacional es la base normativa primordial para la no proliferación de las armas nucleares. UN إنها بالنسبة للغالبية العظمى من المجتمع الدولي اﻷساس الطبيعي الرئيسي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Lo que es más alarmante, la amplia mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no van bien encaminados a reducir la pobreza de necesidades básicas. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الأغلبية الكبرى من الدول الجزرية في المحيط الهادئ لا تسير على المسار المفضي إلى تخفيض الاحتياجات الأساسية للفقر.
    A este respecto, Camboya forma parte de la amplia mayoría de Estados que apoyan un aumento tanto en la categoría permanente como en la categoría no permanente de miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن كمبوديا تشكل جزءا من أغلبية كبيرة من الدول التي تؤيد إحداث زيادة في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء.
    Asimismo, se expresa una gran preocupación porque la amplia mayoría de las personas afectadas por esa lacra viven en países en desarrollo. UN كما يعرب المشروع عن القلق البالغ إزاء كون الغالبية الساحقة من المتأثرين بهذه الآفة إنما يعيشون في البلدان النامية.
    Cabe señalar que la amplia mayoría de los maestros en las escuelas rurales son mujeres, lo que sugiere que éstas tienen un alto nivel de educación. UN ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي.
    Aguardamos con interés colaborar con las demás delegaciones a fin de alcanzar una solución que goce del respaldo de la amplia mayoría de los Estados Miembros. UN ونتطلع إلى العمل مع الوفود بغية الوصول إلى حل يستفيد من دعم الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    la amplia mayoría de la población del mundo en desarrollo sigue careciendo de las instalaciones sanitarias básicas. UN ولا تزال الغالبية العظمى من سكان العالم النامي تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية.
    La propuesta de los cinco Embajadores, que ya ha sido aceptada por la amplia mayoría de miembros, brinda una vía factible para salir de la situación de estancamiento en que nos hallamos. UN وإن مقترح السفراء الخمسة، الذي سبق أن حظي بقبول الغالبية العظمى من الأعضاء، يتيح سبيلاً عملياً للخروج من هذا المأزق.
    Confiamos que en esta ocasión la resolución sobre el tema recibirá el apoyo de la amplia mayoría de las delegaciones. UN وفي هذه المناسبة، فإننا على ثقة من أن الغالبية العظمى من الوفود ستؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Estoy convencido de que las próximas tareas del Comité Preparatorio se guiarán sobre la base de estos elementos, que entiendo son compartidos por la amplia mayoría de las delegaciones. UN وأنا على اقتناع بأنه سيجري الاضطلاع بالمهام المقبلة للجنة التحضيرية على أساس تلك العناصر، وهو رأي أفهم أن الغالبية العظمى من الوفود تتفق معي فيه.
    No obstante, hoy el número reducido de miembros permanentes del Consejo de Seguridad continúa detentando poderes que les permiten adoptar o bloquear decisiones que afectan el destino de la amplia mayoría de los Estados Miembros de la Organización. UN ولكن اليوم، لا تزال حفنة من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن تستحوذ على السلطة، التي تمكنها من اتخاذ أو وقف القرارات التي تؤثر على مصير اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Pero la amplia mayoría de la población del planeta se ve privada de esos frutos. UN إلا أن اﻷغلبية الساحقة من سكان كوكبنا محرومة من هذه الثــمار.
    El reciente llamamiento para levantar las sanciones económicas, así como el aumento del número de debates y foros que están teniendo lugar actualmente entre los sudafricanos y los inversionistas extranjeros potenciales, parecen indicar que la amplia mayoría de sudafricanos aplaude ahora el flujo de capital extranjero hacia su país. UN إن النداء اﻷخير لرفع الجزاءات الاقتصادية وزيادة عدد المناقشات والمحافل التي تجري في الوقت الحاضر بين سكان جنوب افريقيا والمستثمرين اﻷجانب المحتملين يشير، على ما يبدو، إلى أن اﻷغلبية الساحقة من سكان جنوب افريقيا ترحب اﻷن بتدفق الاستثمارات اﻷجنبية إلى البلد.
    Consideramos que este retraso es injustificado y no está de acuerdo con las expectativas de la amplia mayoría de los Estados que están aquí presentes. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    En dicha oportunidad, vale la pena recordar, la amplia mayoría de los Estados Miembros coincidió en el aporte que estas medidas pueden efectuar para fortalecer la paz y la seguridad internacionales y prevenir los conflictos armados. UN ويجدر التذكير بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء وافقت على أن تلك التدابير يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في إحلال السلم والأمن الدوليين وفي منع نشوب الصراعات المسلحة.
    En consecuencia, la concertación de acuerdos sobre esos temas garantizará un régimen de no proliferación que sea auténticamente aceptable para la amplia mayoría de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالتالي، فإن إبرام اتفاقات حول هذه المسائل سيضمن التوصل إلى نظام لعدم الانتشار يكون مقبولا بصورة حقيقية للغالبية العظمى من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Los enfrentamientos armados y los artefactos explosivos improvisados constituyeron la amplia mayoría de los incidentes. UN وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث.
    La auditoría actual demostró que la amplia mayoría de los directores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no utilizaba la metodología de las calificaciones numéricas, obviamente porque la Oficina de Gestión de Recursos Humanos había indicado que su utilización era opcional. UN 19 - وأظهرت المراجعة الحالية أن أغلبية كبيرة من المديرين في إدارة عمليات حفظ السلام لم يستخدموا طرق وضع العلامات، ويعود السبب في ذلك بكل تأكيد إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أوضح أن استخدامها اختياري.
    Precisamente ese enfoque es la base de la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyos principios son compartidos por la amplia mayoría de Estados. UN ويشكل ذلك النهج بالتحديد الأساس الذي تستند إليه اتفاقية حقوق الطفل، التي تتشاطر مبادئها الغالبية الساحقة من الدول.
    Por lo que respecta a los métodos de trabajo y los procedimientos, se reconoció que sería necesario tomar medidas adicionales a fin de fomentar la transparencia y reflejar las aspiraciones democráticas de la amplia mayoría de los Estados Miembros. UN وكان من المعترف به، فيما يتعلق بطرق العمل والاجراءات، ضرورة اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الشفافية وللتعبير عن الطموحات الديمقراطية للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Desafortunadamente, hemos observado que algunos países, que siempre aducen tener un historial perfecto en materia de derechos humanos y condenan los historiales de otros, no se han sumado a la amplia mayoría de la Asamblea General en apoyo de estas resoluciones. UN ولسوء الطالع، رأينا أن بعض البلدان التي تدّعي دائماً أن سجل حقوق الإنسان لديها لا تشوبه شائبة، وتدين سجل الآخرين، لم تنضم إلى الغالبية الساحقة في الجمعية العامة لدعم القرارات.
    Se hizo una primera lectura del documento del Presidente y una gran parte del texto contó con el apoyo de la amplia mayoría de las delegaciones. UN واستكملت قراءة أولى لورقة الرئيس وحظي جزء كبير من هذا النص بتأييد أغلبية واسعة من الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد