ويكيبيديا

    "la antorcha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعلة
        
    • شعلة
        
    • مشعل
        
    • المشعل
        
    • تورتش
        
    • المصباحَ
        
    • تورش
        
    • بالشعلة
        
    • الذي يتعذب
        
    • التورتش
        
    • الراية
        
    • لشعلة
        
    Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Nos corresponde ser dignos herederos del legado que hemos recibido y enarbolar con manos firmes y confiadas la antorcha que nos han entregado nuestros antecesores. UN ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا.
    Él es como el carril rápido hacia la primera plana de la antorcha. Open Subtitles إنه كفيل بإيصال المرء بسرعة إلى الصفحة الأولى في مجلة الشعلة
    Sabes, de hecho, es sobre quien va a llevar la antorcha de los Walker cuando mamá ya no esté. Open Subtitles في الواقع ، هذا بشأن من سيحمل شعلة الوالكرز حينما لن تكون أمي هنا بعد الآن
    Desde hace diez años, un hombre lleva muy en alto la antorcha de las Naciones Unidas y de nuestros valores universales. UN على مدى عشرة أعوام، ظل رجل يرفع مشعل الأمم المتحدة وراية مثلنا العالمية عاليا.
    Ambos tienen la antorcha que alguna vez llevó Soke Gotetsu. Open Subtitles الان ستحملان المشعل كما حمله سوكي غوتيتسو
    Se como funciona por aquí, y no terminará hasta que lleves la antorcha. Open Subtitles أعرف كيف تمشي الأمور هنا و لن ننتهي حتى تأخذ الشعلة
    Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. UN ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, encendió la antorcha para nosotros cuando dijo: UN وقد أوقد لنا اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، الشعلة حينما قال:
    Garanticemos que la antorcha que se encendió en México y se reavivó en Copenhague y Nairobi siga avanzando después de Beijing. UN علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين.
    Por último, quiero dar la bienvenida a la delegación de Polonia como nuevo miembro de la Troika, a quien le pasamos la antorcha con orgullo. UN وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز.
    Garanticemos que la antorcha que se encendió en México y se reavivó en Copenhague y Nairobi siga avanzando después de Beijing. UN علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين.
    Congregados en torno a la antorcha olímpica, los deportistas demostraron que las naciones son capaces de estar muy cerca las unas de las otras y que podemos librarnos del odio y de los conflictos que vivimos. UN والتفاف الرياضيين رجالا ونساء حول الشعلة الأوليمبية يبين كيف يمكن أن تتكاتف الأمم وتتخلص من الكراهية والصراعات.
    Hemos denominado el relevo de la antorcha olímpica " El viaje de la armonía " , un nombre que encierra la visión de paz, armonía y cooperación. UN وقد أطلقنا على حمل الشعلة الأوليمبية بالتتابع رحلة الوئام، وهو اسم يجسد رؤية السلام والوئام والتعاون.
    Por tanto, es lógico que los Estados pequeños tengan la oportunidad de desempeñar su papel en la toma de decisiones y de portar la antorcha de nuestra misión común. UN ولهذا، فمن الحكمة أن تتــاح للدول الصغيرة فرصة الاضطلاع بدورها في صنع القــرار والمضي قدما رافعة شعلة مهمتنا المشتركة.
    Corresponde al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto el mérito de elevar cada vez más la antorcha de la paz. UN فمن دواعي فخر منظومــة اﻷمــم المتحدة بأسرها أنها تحمل شعلة السلام إلى مراتب أعلى فــي كل يوم.
    En los 30 últimos años, la antorcha del desarrollo sostenible ha viajado de UN في السنوات الثلاثين الأخيرة، انتقلت شعلة التنمية المستدامة من أوروبا إلى أمريكا وعبـر آسيا.
    la antorcha que heredamos hoy como símbolo de nuestro liderazgo no será demasiado pesada de llevar. UN ولن يكون مشعل القيادة الذي نتسلمه اليوم أثقل مما بوسعنا تحمله.
    En conclusión, mi delegación desea reiterar una vez más que el ideal olímpico sigue siendo una fuente inagotable de esperanza e inspiración, que llevará la antorcha con el fuego olímpico a las generaciones presentes y venideras en pro de un mundo mejor, más humano y pacífico. UN وفي الختام، يود وفد بلادي، مرة أخرى، أن يؤكد من جديد على أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي الذي ما زال مصدرا لا ينضب لﻷمل واﻹلهام سيحمل المشعل مع الشعلة اﻷوليمبية إلى اﻷجيال الحاضرة والمقبلة من أجل عالم أفضل وأكثر إنسانية وسلاما.
    En realidad, Chloe, con todo esto del fútbol tendré que reducir mi tiempo en la antorcha. Open Subtitles في الواقع كلوي نظراً لمسألة كرة القدم علي أن أقلل وقت عملي في تورتش
    El viejo me pasará la antorcha a las 10 en punto. Open Subtitles الطير المائي القديم اعطيني المصباحَ الساعة 10.00 تماما
    Tal vez se confundió, dijo que trabajaría hasta tarde en la antorcha. Open Subtitles ربما حدث خطأ، بحسب علمي تعمل لوقت متأخر بالـ"تورش"
    Tal vez uno de los niños quiera llevar la antorcha. Open Subtitles ربما يود أحد الأطفال أن يـُمسك بالشعلة
    He seguido su trabajo en la antorcha desde hace tiempo. Open Subtitles تابعت مقالاتك في جريدة التورتش لبعض الوقت
    Sólo me queda pasar la antorcha a mi colega y amigo brasileño, Embajador Amorim, a quien le brindo mi apoyo. UN ولا يسعني الآن سوى أن أسلم الراية إلى زميلي وصديقي سفير البرازيل السيد أموريم، الذي أود أن أؤكد له دعمي.
    Al final, los EE.UU. tuvieron que abandonar sus fantasías sobre una democracia árabe al estilo occidental, pero dejaron a los iraníes –lo que resulta irónico–enarbolando la antorcha de la democracia en la región. Al fin y al cabo, el Irán se apresuró a reconocer que las elecciones libres son la vía más segura para socavar los regímenes proamericanos del Oriente Medio. News-Commentary لقد اضطرت الولايات المتحدة في النهاية إلى التخلي عن أوهامها بشأن فرض الديمقراطية على المنطقة العربية وفقاً للأسلوب الغربي، ولكن من عجيب المفارقات هنا أن يؤدي ذلك إلى حمل إيران لشعلة الديمقراطية في المنطقة. فقد أدركت إيران بسرعة أن الانتخابات الحرة هي الطريقة الأكثر أماناً لتقويض الأنظمة المناصرة لأميركا في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد