la AOD a los países menos adelantados se ha incrementado en grado considerable en los últimos cinco años. | UN | وأردف قائلا إن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا قد ازدادت بشكل ملموس خلال السنوات الخمس الماضية. |
En 2013, la AOD a los países del África subsahariana disminuyó un 4% en valores reales, a 26.200 millones de dólares. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالأرقام الحقيقية، إلى 26.2 بليون دولار. |
Nos comprometemos a aumentar la eficacia de la asistencia y aplicar la recomendación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la desvinculación de la AOD a los PMA; | UN | ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
Como proporción del PNB combinado de los países donantes, la AOD a los países en desarrollo menos adelantados disminuyó del 0,09% en 1986-1987 al 0,05% en 1997. | UN | وكنسبة من مجموع الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، انحدرت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من 0.09 في المائة في الفترة 1986-1987 إلى 0.05 في المائة في عام 1997. |
A partir de la Cumbre de Monterrey, la tendencia ha sido más positiva: la AOD a los países menos adelantados ha experimentado un pronunciado aumento en los últimos años. | UN | وأصبح الاتجاه أكثر إيجابية منذ مؤتمر مونتيري، وارتفع حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بشكل حاد في السنوات الأخيرة. |
Nos comprometemos a aumentar la eficacia de la asistencia y aplicar la recomendación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la desvinculación de la AOD a los PMA; | UN | ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
Esta recuperación de la AOD a África obedece al aumento en las promesas de contribución realizadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), en 2002. | UN | ويعكس الرجوع في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا الزيادة في عقود التبرعات التي أُعلنت أثناء المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي انعقد في مونتيري بالمكسيك في عام 2002. |
Exhorta a los países desarrollados a aumentar la AOD a los países menos adelantados del 0,15 al 0,2% de su PIB. | UN | وحث البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا من 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي. |
El orador también expresa preocupación por el hecho de que la AOD a los países menos adelantados equivalga a menos de dos tercios del objetivo acordado, e insta a las naciones desarrolladas a que alcancen la meta del 0,15 al 0,20% del producto nacional bruto en relación con esa asistencia. | UN | كما أعرب عن قلقه لكون المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا هي أقل من ثلثي الهدف المتفق عليه، وحث البلدان المتقدمة على بلوغ الهدف الذي يتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بالنسبة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Por añadidura, la AOD a Etiopía es considerablemente menor que la AOD destinada a otros países de bajos ingresos, incluidos los del África al Sur del Sahara. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى إثيوبيا أقل بكثير من تلك المساعدة المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل الأخرى، بما في ذلك البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا. |
El déficit es particularmente manifiesto en la AOD a África, que se estima ahora en 11.000 millones de dólares, suma que contrasta con los 25.000 millones de dólares inicialmente prometidos para 2010. | UN | وهذا العجز هو أوضح ما يكون في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا، التي تقدر الآن بمبلغ 11 بليون دولار في مقابل التعهدات المعلنة في أول الأمر البالغة 25 بليون دولار لعام 2010. |
En 2007, la AOD a los países menos adelantados fue equivalente al 0,09% del producto nacional bruto de los países de la OCDE. | UN | وفي عام 2007، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا ما يعادل 0.09 في المائة من الدخل القومي الاجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Además, la OCDE informó de que ese año la AOD a países menos adelantados disminuyó un 12,8% en términos reales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا تقلصت بنسبة 12.8 في المائة بالقيم الحقيقية في عام 2012. |
Si bien en el decenio de 1990 la AOD a los países menos adelantados se redujo a aproximadamente la mitad de ese porcentaje, desde la Conferencia de Monterrey la recuperación ha sido más positiva y la AOD a los países menos adelantados ha aumentado marcadamente en los últimos años. | UN | وعلى الرغم من أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا انخفضت إلى نصف تلك النسبة تقريبا في التسعينات، فقد اتسم الانتعاش بقدر أكبر من الإيجابية وطرأت زيادة حادة على المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا في السنوات الأخيرة(). |
Así pues, se recomienda que el Consejo Económico y Social inste a todos los asociados para el desarrollo a evitar cualquier reducción abrupta de la AOD a los países menos adelantados excluidos de la lista por un período de transición que ha de determinar el grupo consultivo del país. | UN | لذلك يوصى بأن يحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي جميع الشركاء الإنمائيين على تجنب أي تخفيضات فجائية في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المرفوعة من القائمة خلال فترة انتقالية يحددها فريق استشاري قطري. |
La República de Corea ha aumentado la AOD a los PMA de 19 millones de dólares en 2001 a 55 millones en 2002, y en su carácter de nuevo donante, su país prevé continuar ese aumento. | UN | وقد عملت جمهورية كوريا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من 19 مليون دولار في عام 2001 إلى 55 مليون دولار في عام 2002، ويعتزم بلده كجهة مانحة ناشئة جديدة أن يواصل هذه الزيادة. |
la AOD a los pequeños estados insulares en desarrollo descendió bruscamente, de 7.300 millones de dólares de los Estados Unidos en 2010 a 4.400 millones de dólares en 2012. | UN | ولقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية انخفاضا حاداً من 7.3 بلايين دولار في عام 2010 إلى 4.4 بلايين دولار في عام 2012. |
De otro modo, también podría haber una redistribución de los recursos de la AOD a expensas de otras prioridades nacionales igualmente importantes, como la salud y la educación. | UN | إذ أن عدم زيادة هذه المساعدة سيفضي إلى إعادة توزيع موارد المساعدة الإنمائية الرسمية لتشمل الغابات على حساب أولويات وطنية أخرى على نفس القدر من الأهمية، مثل الصحة والتعليم. |
En vista de las grandes necesidades de inversión de los PMA es preciso contar con nuevos recursos adicionales y hacer esfuerzos por aumentar la AOD a los PMA para apoyar los programas nacionales de acción, en particular de las estrategias de erradicación de la pobreza. | UN | وتتطلب الاحتياجات الاستثمارية الضخمة في تلك البلدان ضرورة توفير موارد جديدة وإضافية وبذل جهود لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلك البلدان دعما لبرامج العمل الوطنية بما في ذلك استراتيجيات استئصال الفقر. |
Además, se necesitaban mayores esfuerzos para acomodar la AOD a otras fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت الجهود المعززة لازمة لمواءمة المساعدة الإنمائية الرسمية مع مصادر أخرى للتمويل الإنمائي. |
Los organismos multilaterales, que en 1991 representaron el 40% del total de la AOD a los países menos adelantados, aportan a estos países una proporción importante de sus recursos, proporción que en general es muy superior al promedio correspondiente a los países menos adelantados en la asistencia bilateral del CAD. | UN | والوكالات المتعددة اﻷطراف، التي تمثل ٤٠ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا في عام ١٩٩١، تخصص حصة كبيرة من مواردها ﻷقل البلدان نموا، وهي حصة تفوق عموما بكثير متوسط الحصة التي تحصل عليها أقل البلدان نموا من المعونة الثنائية المقدمة من لجنة المساعدة اﻹنمائية. |
Hasta la fecha, los donantes bilaterales han aportado la mayor parte de la AOD a la educación. | UN | فالجهات المانحة الثنائية كانت توفر حتى الآن الجزء الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التعليم. |
En 2012 se encargó una evaluación de la AOD a un tercero para valorar la Iniciativa. | UN | وفي عام 2012، أجري تقييم من جهة ثالثة للمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تقييم مبادرة تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية. |