ويكيبيديا

    "la apariencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المظهر
        
    • مظهر
        
    • ستار
        
    • المظاهر
        
    • أي شبهة عن
        
    • الشكل
        
    • ظاهرا
        
    • بالمظاهر
        
    • والمظهر
        
    • وبصورتها
        
    • بالمظهر
        
    • لمظهر
        
    • تحت قناع
        
    • واستخدام الصدمات
        
    Por consiguiente, los perfiles basados en la apariencia étnica o el origen nacional se basan en una categorización doblemente excesiva. UN وبناءً عليه، تتخذ الصور النمطية القائمة على المظهر الإثني أو الأصل القومي نطاقاً واسعاً للغاية من ناحيتين.
    Tiene la apariencia, el carisma, tal vez hasta el cerebro, pero yo tengo la fuerza. Open Subtitles لقد حصل على المظهر الحسن ، والسحر وربما العقل ، ولكن ليس القوة
    Esta igualdad superficial, sin embargo, oculta una grave desigualdad, tanto en la apariencia como en la realidad del poder en la institución. UN إلا أن هذه المساواة الظاهرية تخفي حالة خطيرة من عدم المساواة من حيث مظهر وحقيقة النفوذ في هذه المنظمة.
    El entorno seguro, limpio y confortable mejora la apariencia de las instalaciones para los visitantes y usuarios de los edificios. UN وساعدت نظافة المناطق المحيطة وما فيها من راحة وأمن في تعزيز مظهر المباني أمام الزوار ومستعملي المباني.
    Sin embargo, algunas Potencias nucleares y militares todavía están intensificando sus esfuerzos encaminados a la modernización cualitativa de su poderío militar, bajo la apariencia de favorecer el desarme selectivo. UN بيد أن بعض الدول العسكرية والحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعزز جهودها الرامية إلى التحديث النوعـــي لقوتهـــا العسكرية تحت ستار المطالبة بنزع السلاح بشكـــل انتقائي.
    ¿Qué no ven que, fuera de la apariencia externa, este charlatán no se parece a mí? Open Subtitles ألا ترون أنه بحانب المظاهر الخارجية فآن هذا الدجال ليس فيه شئ يشبهني
    Indíquese la importancia para la seguridad de todo cambio en la apariencia física del producto. UN وتحدد دلالة أي تغيير في المظهر الفيزيائي للمنتج بالنسبة للسلامة.
    También planteó problemas la determinación de la edad de los solicitantes de asilo que decían que eran menores de edad cuando se daba demasiada importancia a la apariencia física. UN كذلك يثير تقدير عمر طالب اللجوء الذي يدعي أنه طفل مشاكل حين يكون الاعتماد على المظهر البدني.
    Añadió que la ampliación no se vería desde la calle, no afectaría a la apariencia general de la zona ni modificaría su naturaleza. UN وأضافت أن التوسيع لن يكون مرئياً من الشارع ولن يؤثر على المظهر العام للمنطقة أو يغير طابعها.
    ¿Es este asunto de la apariencia y de la preocupación por eso un fenómeno occidental? TED هل هذا عمل عن المظهر والانغماس فيه ظاهرة غربية؟
    Por consiguiente, se debería advertir que la comunicación refleja solamente un aspecto de la apariencia de imparcialidad y que el problema se podría plantear en muchas circunstancias. UN وعليه، تنبغي الإشارة إلى أن البلاغ يعكس فقط جانبا واحدا من جوانب مظهر عدم التحيز، وأن المشكلة قد تثار في ظل ظروف كثيرة.
    Esta situación, además de la gravedad que de suyo conlleva para la vigencia del estado de derecho, puede fácilmente ocultar o derivar en estructuras que ejercen violencia política tras la apariencia de la comisión de delitos comunes. UN وهذه الحالة، باﻹضافة إلى خطورة ما تمثله من عبء على سريان مفعول دولة القانون، يمكن بسهولة أن تستتر وراءها أو تنشأ عنها هياكل تمارس العنف السياسي الذي يتخذ مظهر ارتكاب الجرائم العادية.
    También se mencionó la posible ventaja de que con un régimen enteramente separado se evitara la apariencia de complejidad que podría derivarse de una tentativa de interpolar disposiciones sobre los servicios en la Ley Modelo existente. UN والفائدة المحتملة اﻷخرى التي ذكرت هي أن المعالجة المستقلة استقلالا كاملا من شأنها تجنب مظهر التعقيد المضاف الذي قد يتأتى عن محاولة اقتحام أحكام تتعلق بالخدمات في القانون النموذجي القائم.
    Para que un poder judicial sea independiente es esencial que se sitúe por encima de la realidad o la apariencia de la tentación de corrupción. UN ومن الجوهري لتحقيق استقلال السلطة القضائية أن تكون بصورة جلية فوق حقيقة أو مظهر اﻹغراء بالفساد.
    El muro es un acto inconfundible de anexión territorial cometido bajo la apariencia de autodefensa y seguridad. UN ومما لا شك فيه أن الجدار هو عبارة عن ضم إقليمي تحت ستار الدفاع عن النفس والأمن.
    Los países deben oponer resistencia a la tentación de la xenofobia o a la discriminación bajo la apariencia de medidas para garantizar la seguridad nacional. UN فيجب أن تقاوم البلدان إغراءات رهاب الأجانب أو التمييز تحت ستار التدابير التي تضمن الأمن الوطني.
    Sí, pero importa menos la apariencia como el comportamiento. Open Subtitles نعم لكن هذا لايكون عن المظاهر بقدر مايكون على السلوك
    17. Decide también que se adopten medidas para eliminar la apariencia de conflictos de interés, y a tal efecto pide al Secretario General que proceda a transferir la facultad de formular decisiones sobre las apelaciones del Departamento de Gestión de la Secretaría a la Oficina del Secretario General; UN 17 - تقرر أيضا أنه ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة أي شبهة عن وجود تضارب في المصالح، وتطلب إلى الأمين العام، بغية تحقيق هذا الهدف، أن يمضي في نقل مسؤولية صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة إلى مكتب الأمين العام؛
    Quiero decir, la apariencia es buena para el arte y todo eso. Open Subtitles بالطبع أقصد، الشكل مهم بالنسبة للفن وكل شئ بعد اذنك
    El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. UN وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز.
    Realmente no me importa mucho la apariencia. Lo digo en serio. Open Subtitles الحقيقة عندي, هي أنني لا أهتَمُ بالمظاهر كثيراً
    El signo y la apariencia son ahora el blanco del ostracismo y de la discriminación. UN وبات الرمز والمظهر اليوم مستهدفين بالنبذ والتمييز.
    Éste era el momento en que era preciso mantener y proteger con especial cuidado la independencia efectiva del Comité, lo mismo que la apariencia de independencia, porque el Comité era más importante e influyente. UN وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ.
    Tiene que ver más con la apariencia que con la etiqueta, pero es raro no ver nada bajo el plato a menos que uno esté en un picnic. TED إن هذا يتعلق بالمظهر أكثر من الآداب، لكنه من النادر ألا نرى شيئا تحت الطبق إلا إذا كنت تأكل على طاولة نزهة.
    Necesitas tener la apariencia. Bueno, esa es mi especialidad. Open Subtitles تحتاجين لمظهر يتماشى مع المكان ذلك اختصاصي
    También existe el riesgo de que, con la apariencia de contramedidas, se adopten medidas unilaterales desproporcionadas, que en realidad no estarían justificadas por el interés que tratarían de proteger, lo que amenazaría la credibilidad del concepto. UN كما قد ينطوي الأمر على اتخاذ تدابير انفرادية لا تتناسب مع الإخلال المزعوم ولا تبررها في الواقع المصلحة التي تسعى إلى حمايتها، تحت قناع التدابير المضادة، الشيء الذي يمس بمصداقية المفهوم.
    b) La violencia infligida bajo la apariencia de tratamiento médico (por ejemplo, aplicación de tratamientos electroconvulsivos y electrochoques como " tratamientos por aversión " para controlar el comportamiento del niño), y UN (ب) العنف بدعوى العلاج (مثل العلاج بالصدمات الكهربائية واستخدام الصدمات الكهربائية " علاجاً تنفيريا " لمراقبة سلوك الطفل)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد