ويكيبيديا

    "la apec" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
        
    • للرابطة
        
    • لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
        
    • التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ
        
    • التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
        
    • آبيك
        
    • لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
        
    • لبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي
        
    • ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
        
    • ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
        
    • بلدان رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا
        
    • اتخذتها بلدان رابطة التعاون
        
    • إطار رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا
        
    • الأبيك
        
    • وضعتها الرابطة
        
    Por otra parte, la APEC ha comenzado a promover la igualdad de acceso de la mujer a las oportunidades de desarrollo. UN وفي سبيل آخر، بدأت رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في تعزيز الوصول المتساوي للمرأة إلى فرص التنمية.
    Segunda Reunión de funcionarios superiores de la APEC UN الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين الرسميين في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    Para ejecutar los objetivos de la reunión observando los avances y fomentando la capacidad, los funcionarios superiores convinieron en establecer un Grupo de Tareas de la APEC de lucha contra el terrorismo. UN ولتنفيذ أهداف الاجتماع عبر رصد التقدم المحرز وبناء القدرات، اتفق كبار المسؤولين الرسميين على تشكيل فرقة عمل معنية بمكافحة الإرهاب تابعة للرابطة.
    La Reunión Ministerial de la APEC se centró en el papel de la mujer en la economía y su contribución a ella, particularmente en el caso de las pequeñas y medianas empresas, la ciencia y la tecnología industriales y el desarrollo de los recursos humanos. UN وتركز الاجتماع الوزاري للرابطة على دور المرأة ومساهماتها في الاقتصاد، وخاصة في المشروعات الصغيرة والمتوسطة، والعلم والتكنولوجيا على مستوى الصناعة، وتنمية الموارد البشرية.
    Mandato del Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo de la APEC UN اختصاصات فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    Además, Filipinas copresidió el equipo de tareas para la integración de la mujer en la APEC. UN وتولت الفلبين أيضاً المشاركة في رئاسة قوة العمل من أجل إدماج المرأة في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Por otra parte, trabaja en otras iniciativas en el marco de foros regionales como la APEC, el Foro regional de la ASEAN, así como el Foro de las Islas del Pacífico. UN وتقوم هي نفسها بمبادرات أخرى في إطار منتديات إقليمية من قبيل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وهذا بالإضافة إلى منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Tailandia acogería con satisfacción asistencia financiera, la tecnología necesaria y los equipos más modernos de los miembros de la APEC a fin de poder obtener resultados oportunamente. UN :: ترحب تايلند بما يمكن أن تقدمه لها البلدان الأعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مساعدة مالية، وما تحتاجه من تكنولوجيا، وأحدث المعدات لتحقق نجاحا فعليا في الوقت المحدد.
    Participación en la iniciativa electrónica de orientación de la APEC sobre protección sanitaria y fitosanitaria. UN المشاركة في المبادرة الكاشفة الإلكترونية التي تستخدم نظام SPS الذي وضعته رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Prestar apoyo a la labor de los funcionarios encargados de las finanzas y los órganos regionales de la APEC en relación con los sistemas alternativos de remesas, incluido un análisis de los factores económicos y estructurales que fomentan su uso. UN دعم العمل الذي يقوم به المسؤولون الماليون والهيئات الإقليمية داخل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن نظم التحويل البديلة، بما في ذلك إجراء تحليل للعوامل الاقتصادية والهيكلية التي تشجع استخدامها.
    30. El contenido de los Principios no vinculantes de la APEC fue dado a conocer al Grupo de Trabajo dada su importancia para la labor del Grupo. UN 30- ويجري عرض مضمون المبادئ غير الملزمة للرابطة على الفريق العامل حيثما تكون ذات صلة بعمل الفريق العامل وعندما تكون ذات صلة به.
    Los dirigentes se comprometieron a aplicar íntegramente la Declaración de Shanghai contra el terrorismo y convinieron en asegurarse de que la infraestructura de la APEC en las esferas del comercio, las finanzas y los sistemas de información estuviese protegida mediante el mejoramiento del comercio seguro en la región de la APEC, la cesación de la financiación del terrorismo y la promoción de la seguridad cibernética. UN وتعهد القادة بتنفيذ إعلان شانغهاي لمكافحة الإرهاب برمته واتفقوا على العمل على حماية البنية الأساسية للرابطة في مجالات التجارة والشؤون المالية ونظم المعلومات عبر تعزيز التجارة الآمنة في منطقة الرابطة، ووقف تمويل الإرهاب وتعزيز الأمن التكنولوجي.
    terrorismo, dicho país hizo de anfitrión de la Reunión de Alto Nivel de la APEC en cooperación sobre seguridad marítima, celebrada en Manila el 8 y el 9 de septiembre de 2003. UN قامت الفلبين، كمساهمةً محددةً منها لمكافحة الإرهاب عالميا، باستضافة الاجتماع الرفيع المستوى للرابطة المعني بالتعاون في مجال الأمن البحري، الذي عقد في مانيلا يومي 8 و 9 أيلول/سبتمبر 2003.
    :: Facilitar la cooperación en la lucha contra el terrorismo entre los grupos de trabajo de la APEC y recomendar proyectos a los altos funcionarios de la APEC. UN :: تيسير التعاون بين الأفرقة العاملة التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتوجيه توصية إلى كبار موظفي الرابطة بإقامة مشاريع معينة.
    Filipinas desempeñó un papel clave en ese proceso y organizó la primera Reunión Ministerial de la APEC sobre la Mujer en 1999 para examinar los posibles efectos negativos de la liberalización del comercio y de la desregulación económica para la mujer y otros sectores vulnerables. UN وقامت الفلبين بأدوار رئيسية في هذه العملية. واستضافت الاجتماع الوزاري الأول لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1999 لمناقشة الأثر السلبي المحتمل لتحرير التجارة وعدم الانتظام الاقتصادي على المرأة والقطاعات الضعيفة الأخرى.
    Señaló que era necesario un período de transición antes del ingreso de los países en desarrollo en un régimen liberalizado de comercio e inversión y puso de relieve que las actividades de cooperación económica y técnica desplegadas en el marco de la APEC ponían de manifiesto la necesidad del reajuste antes de la liberalización. UN ولاحظ ضرورة وجود فترة انتقالية للبلدان النامية التي تدخل في نظام حرّ للتجارة والاستثمار، وأشار الى أنشطة التعاون الاقتصادي والتقني في إطار منتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ بوصفها أنشطة تعكس الحاجة الى التكيف قبل التحرير.
    El sistema se presentó a la reunión de la APEC en octubre de 2003. UN وجرى تقديم النظام في اجتماع منتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    12. En 1999, la APEC concluyó un conjunto de principios no vinculantes sobre la contratación pública. UN 12- وفي سنة 1999، أكملت آبيك وضع مجموعة من القواعد غير الملزمة بشأن الاشتراء الحكومي.
    Principios no vinculantes de la APEC sobre la inversión UN مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    Documento presentado en el Simposio internacional sobre las perspectivas económicas 2004 de la APEC, Santiago de Chile, 12 y 13 de agosto de 2004 UN وثيقة قدمت خلال " الندوة الدولية حول الآفاق الاقتصادية لبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي سنة 2004 " ، سانتياغو، شيلي، 12 و 13 آب/أغسطس 2004
    También se han asumido compromisos políticos de denegar refugio a los funcionarios corruptos y aquellos que los corrompen en la OEA y el Foro de la APEC. UN وتبنت منظمة الدول الأمريكية ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ الالتزامات السياسية القاضية بعدم توفير ملاذ آمن للموظفين الفاسدين وللجهات التي تقوم بإفسادهم.
    Además, el Gobierno ha respaldado programas y proyectos de la ASEAN y la APEC encaminados a elevar el grado de sensibilización sobre las cuestiones del género y el desarrollo mediante la formación y el fomento de la capacidad del personal pertinente. UN وعملت أيضا على القيام ببرامج ومشاريع للدعوة من أجل زيادة الوعي بشأن المسائل المتعلقة بإدماج الجنس في التنمية من خلال التدريب وبناء القدرة للموظفين الأكفاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    2. Participación en la iniciativa de la APEC de orientación sobre sistemas avanzados de IAP. UN 2- المشاركة في مبادرة اقتفاء الأثر التي اتخذتها بلدان رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادي بشأن نظام الإبلاغ المسبق عن المعلومات المتعلقة بالمسافرين
    Los Ministros acogieron con beneplácito la importante función del Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo de la APEC, recientemente creado, en la coordinación de las medidas que se adopten para llevar a la práctica el compromiso contraído por la APEC para combatir el terrorismo. UN ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التي أنشئت حديثا في إطار رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، في مجال تنسيق تنفيذ التزام الرابطة بمكافحة الإرهاب.
    356. Por otra parte, el Gobierno del Canadá también ha trabajado para acelerar la integración de las mujeres de negocios indígenas en el medio comercial de la APEC. UN 356 - كما عملت حكومة كندا على المتابعة السريعة لإشراك صاحبات الأعمال من السكان الأصليين ضمن البيئة التجارية في الأبيك.
    Se está trabajando para ayudar a las economías a poner en práctica las directrices voluntarias de la APEC de protección del consumidor en el contexto informático. Esas directivas abarcan la cooperación internacional, la formación y divulgación, la dirección del sector privado, la publicidad y comercialización informáticas y la resolución de controversias con consumidores. UN ويجري العمل على مساعدة الاقتصادات على تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها الرابطة بشأن توفير الحماية الطوعية للمستهلكين فيما يتعلق ببيئة الانترنت.() وتغطي هذه المبادئ التعاون الدولي، والتعليم والتوعية، وقيادة القطاع الخاص، والإعلان والتسويق على الانترنت، وتسوية النـزاعات بين المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد