Ninguna de las dos fechas límite se ha cumplido y no se ha avanzado en la aplicación de esta disposición del Acuerdo. | UN | ولم يتحقق الهدف في أي من الحالتين، كما لم يحدث أي تحرك صوب تنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاق. |
Hasta la fecha los avances de la aplicación de esta disposición han sido limitados. | UN | التقدم المحرز حتى اﻵن بصـــدد تنفيذ هذا الحكم محدود. |
La Comisión invoca un principio de continuidad en la aplicación de esta disposición para afirmar que: | UN | وتتذرع اللجنة بمبدأ الاستمرارية في تنفيذ هذا الحكم لتقرر ما يلي: |
El Comité observa con preocupación que la aplicación de esta disposición podría dar lugar a la participación directa de menores de 18 años en hostilidades. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن تطبيق هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى مشاركة الأطفال دون الثامنة عشرة بشكل مباشر في الأعمال العدائية. |
En nuestra opinión, esto asegura que la aplicación de esta disposición sea congruente con el derecho internacional en vigor. | UN | وهذا سيضمن، في رأينا، تطبيق هذا الحكم بما يتسق مع القانون الدولي الساري. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias proporciona periódicamente a los presidentes estadísticas sobre los efectos financieros de la aplicación de esta disposición. | UN | تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات دوريا بتزويد أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة بإحصائيات عن الأثر المالي لتنفيذ هذا الحكم. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias proporciona periódicamente a los presidentes estadísticas sobre los efectos financieros de la aplicación de esta disposición. | UN | تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات دوريا بتزويد أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة بإحصائيات عن الأثر المالي لتنفيذ هذا الحكم. |
La Junta supervisará la aplicación de esta disposición en sus auditorías futuras. | UN | ٢١ - سيقوم المجلس برصد تنفيذ هذا النص في إطار عمليات مراجعة الحسابات التي سيجريها في المستقبل. |
Las investigaciones realizadas al respecto han revelado que la aplicación de esta disposición del Código Penal está tropezando con dificultades. | UN | وكشفت البحوث عن وجود مشاكل في تنفيذ هذا الحكم في القانون الجنائي. |
La Secretaría considera que se trata de un problema complejo, que puede examinarse sobre la base de la experiencia adquirida en la aplicación de esta disposición. | UN | وترى الأمانة العامة أن هذه مسألة معقدة، يمكن استعراضها على أساس التجربة المكتسبة في أعقاب تنفيذ هذا الحكم. |
Mientras que la aplicación de esta disposición no debería dar lugar a dificultades particulares cuando las mercaderías consisten en materias primas o productos semiacabados, no es lo mismo cuando el contrato tiene por objeto productos manufacturados. | UN | وفي حين أنّ تنفيذ هذا الحكم يجب ألا يثير أي مصاعب محدّدة عندما تتكوّن البضائع من موادّ خام أو منتجات نصف منهاة، يختلف الوضع عندما يتعامل العقد مع منتجات مصنّعة. |
En su próximo informe el Secretario General debería facilitar información sobre la aplicación de esta disposición. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل معلومات عن تنفيذ هذا الحكم. |
Es razonable esperar que la Autoridad, como la institución internacional competente para administrar los pagos y contribuciones a que se refiere el artículo 82, prevea y tome medidas para la aplicación de esta disposición. | UN | ومن الطبيعي أن يكون منتظرا من السلطة، بوصفها المؤسسة الدولية المختصة بإدارة المدفوعات والمساهمات المتأتية في إطار المادة 82، أن تتوقع تنفيذ هذا الحكم وأن تتخذ الخطوات اللازمة لذلك. |
El Subgrupo de Armonización del Grupo Consultivo Mixto de Políticas dirige la aplicación de esta disposición por conducto de los grupos de trabajo regionales. | UN | ويوجه الفريق الفرعي المعني بالتنسيق التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تنفيذ هذا الحكم عن طريق أفرقة العمل الاقليمية. |
El Ministerio del Medio Ambiente está encargado de supervisar la aplicación de esta disposición. | UN | ووزارة البيئة مسؤولة عن الإشراف على تطبيق هذا الحكم. |
La posición del Azerbaiyán en materia de cooperación depende de la aplicación de esta disposición. | UN | وموقف أذربيجان بشأن التعاون يستند إلى تطبيق هذا الحكم. |
La expresión " causarán incidentalmente muertos y heridos " indica que la aplicación de esta disposición no se limita a los efectos deseados de un ataque. | UN | وتدل عبارة " الخسائر العرضية في الأرواح " على أن تطبيق هذا الحكم لا يقتصر على الآثار المقصودة من وراء هجومٍ ما. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias proporciona periódicamente a los presidentes estadísticas sobre los efectos financieros de la aplicación de esta disposición (A/61/483, pág. 19, y A/62/608). | UN | وتقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات دوريا بتزويد أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة بإحصائيات عن الأثر المالي لتنفيذ هذا الحكم. (A/61/483 ص 21، و A/62/608) |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias proporciona periódicamente a los presidentes estadísticas sobre los efectos financieros de la aplicación de esta disposición (A/61/483, pág. 19, y A/62/608). | UN | وتقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات دوريا بتزويد أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة بإحصائيات عن الأثر المالي لتنفيذ هذا الحكم. (A/61/483 ص 21، و A/62/608) |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias proporciona periódicamente a los presidentes estadísticas sobre los efectos financieros de la aplicación de esta disposición (A/61/483, pág. 19, y A/62/608). | UN | تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات دوريا بتزويد أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة بإحصائيات عن الأثر المالي لتنفيذ هذا الحكم (A/61/483، ص. 21 و A/62/608). |
Con respecto al párrafo 4 del artículo 1 de la Convención, un miembro señaló a la atención el hecho de que en la Constitución no se indicaba lo relativo a la aplicación de esta disposición. | UN | ٤٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ١، من الاتفاقية، وجه أحد أعضاء اللجنة اﻷنظار الى أنه لا توجد أي إشارة في الدستور بشأن تنفيذ هذا النص. |
Con respecto al párrafo 4 del artículo 1 de la Convención, un miembro señaló a la atención el hecho de que en la Constitución no se indicaba lo relativo a la aplicación de esta disposición. | UN | ٤٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ١، من الاتفاقية، وجه أحد أعضاء اللجنة اﻷنظار الى أنه لا توجد أي إشارة في الدستور بشأن تنفيذ هذا النص. |