ويكيبيديا

    "la aplicación de instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الصكوك
        
    • تنفيذ صكوك
        
    • تطبيق أدوات
        
    • تطبيق الصكوك
        
    • تنفيذ أدوات
        
    • تنفيذ الاتفاقيات
        
    • مجال تطبيق صكوك
        
    • بتنفيذ الصكوك
        
    • تطبيق الأدوات
        
    • الإنفاذ في
        
    • وتطبيق صكوك
        
    • وتطبيق أدوات
        
    • في ذلك استخدام أدوات
        
    • طريق استخدام أدوات
        
    • بتطبيق الصكوك
        
    Presta asistencia en el suministro de servicios a los comités de expertos establecidos para vigilar la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    iii) Tres exámenes de la vigilancia de la aplicación de instrumentos jurídicos; UN ' ٣` إجراء ثلاثة استعراضات في مجال رصد تنفيذ الصكوك القانونية؛
    iii) Tres exámenes de la vigilancia de la aplicación de instrumentos jurídicos; UN ' ٣ ' إجراء ثلاثة استعراضات في مجال رصد تنفيذ الصكوك القانونية؛
    Si bien la aplicación de la Convención se ha fomentado paralelamente a la aplicación de instrumentos normativos para la ordenación de los recursos naturales, existe la necesidad de ampliar los vínculos existentes entre la aplicación de la Convención y otras medidas normativas pertinentes. UN وفي الوقت الذي يتم فيه النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بالتوازي مع تنفيذ صكوك السياسات العامة من أجل إدارة الموارد الطبيعية، فإن ثمة حاجة لتوسيع نطاق الرابط بين تنفيذ الاتفاقية وغيرها من تدابير السياسات العامة ذات الصلة.
    También se prestó apoyo a la administración local en la aplicación de instrumentos de gobernanza urbana en África y en Asia meridional. UN وقُدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في تطبيق أدوات الإدارة الحضرية في أفريقيا وجنوب آسيا.
    El Consejo y sus organismos trabajan de manera complementaria, y el examen periódico universal favorece de este modo la aplicación de instrumentos internacionales. UN إن المجلس وهذه الهيئات يعملان بشكل متكامل، ومن هنا فإن الاستعراض الدوري الشامل يحبّذ تطبيق الصكوك الدولية.
    iv) la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos ya ratificados. UN `4` تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سبق التصديق عليها.
    Promoción de la aplicación de instrumentos de lucha contra el terrorismo UN تعزيز تنفيذ الصكوك المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Es cierto que, desde la Cumbre de Río, hemos avanzado considerablemente en la aplicación de instrumentos de gobernanza mundial en la esfera del medio ambiente. UN وقد حققنا بالفعل تقدما كبيرا منذ مؤتمر قمة ريو بشأن تنفيذ الصكوك المتعلقة بالإدارة العالمية لمجال البيئة.
    En la Conferencia también se aprobó la Declaración de Rabat sobre la aplicación de instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia. UN كما اعتمد المؤتمر إعلان الرباط بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة.
    Consolidación de Autoridad Central del Ecuador en para la aplicación de instrumentos internacionales UN تدعيم السلطة المركزية في إكوادور المسؤولة عن تنفيذ الصكوك الدولية
    Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben desempeñar funciones que afecten a los derechos humanos, como la administración de justicia o la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos en el ámbito nacional. UN ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، كمهام اقامة العدل أو تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben desempeñar funciones que afecten a los derechos humanos, como la administración de justicia o la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos en el ámbito internacional. UN ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، كمهام اقامة العدل أو تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    La cooperación entre la ONUDI y el FMAM es la mejor forma de garantizar la participación activa de la Organización en la aplicación de instrumentos internacionales tan importantes como el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية هو السبيل الأمثل لضمان المشاركة النشطة من جانب المنظمة في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Favorece la unidad en la diversidad y el entendimiento internacional, y fortalece la aplicación de instrumentos de las Naciones Unidas tales como la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN إن تعدد اللغات ينهض بالوحدة من خلال التنوع والتفاهم الدولي، ويعزز تنفيذ صكوك الأمم المتحدة كإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    Esta labor debe incluir la aplicación de instrumentos de diagnóstico para determinar los factores de riesgo, junto con una evaluación de referencia. UN وينبغي أن يشمل التقييم تطبيق أدوات تشخيصية لتحديد عوامل الخطر، إلى جانب تقييم أساسي.
    El proyecto surgió de un estudio previo del UNICRI en el que se investigó el marco legislativo de los ensayos clínicos en lugares en desarrollo y la aplicación de instrumentos internacionales para regular los ensayos con participantes humanos. UN وقد انبثق هذا المشروع من دراسة بحثية سبق أن قام بها المعهد بشأن الإطار التشريعي للتجارب الإكلينيكية في البيئات النامية، وبشأن تطبيق الصكوك الدولية التي تنظّم إجراء التجارب التي يشارك فيها البشر.
    Las Oficinas también están colaborando en la aplicación de instrumentos electrónicos para racionalizar los procedimientos administrativos, aumentar la productividad y mejorar la prestación de servicios. UN كما يتعاون المكتبان على تنفيذ أدوات إلكترونية من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية وزيادة الإنتاجية وتحسين تقديم الخدمات.
    Con respecto al examen de la aplicación de la Convención y el lanzamiento de un programa piloto voluntario, algunos oradores expresaron su beneplácito por el empeño que se estaba poniendo en ir más allá de los métodos tradicionales de examen de la aplicación de instrumentos internacionales. UN وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية وإطلاق برنامج تجريـبي طوعي، رحّب بعض المتكلّمين بالجهود التي يتواصل بذلها من أجل تجاوز الطرائق التقليدية المتّبعة في استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    :: Lograr una mayor comprensión de los derechos humanos y prestar apoyo a funcionarios de la rama judicial y a personal jurídico especializado en derechos humanos en la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos UN ::تعزيز فهم حقوق الإنسان وتقديم الدعم في مجال تطبيق صكوك حقوق الإنسان الدولية للموظفين القضائيين والموظفين القانونيين المعنيين بحقوق الإنسان
    No se han escatimado esfuerzos para promover la aplicación de instrumentos internacionales, junto al Gobierno y organizaciones de la sociedad civil que son miembros del Comité Interinstitucional de Derechos Humanos. UN وتتم جميع الجهود الرامية إلى النهوض بتنفيذ الصكوك الدولية باشتراك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بحقوق الإنسان.
    Los resultados previstos se obtendrán mediante la aplicación de instrumentos y servicios y mediante el despliegue de la capacidad interna y el aprovechamiento de los conocimientos especializados de los asociados; UN وستحقق النتائج المتوخاة من خلال تطبيق الأدوات والخدمات وعن طريق نشر القدرات الداخلية وتجميع خبرات الشركاء؛
    45. En los últimos años, un obstáculo esencial que ha impedido una cooperación más estrecha en la aplicación de instrumentos contra cárteles internacionales ha sido la confidencialidad que se atribuye, en el marco de programas nacionales de indulgencia, a la información suministrada en respuesta a las solicitudes a tal efecto. UN 45- وفي السنوات الأخيرة، كان هناك عائق رئيسي أمام تعزيز التعاون بشأن الإنفاذ في قضايا الكارتلات الدولية نشأ عن السرية التي تمنح في إطار برامج التساهل الوطنية للمعلومات التي يتم الحصول عليها من الجهات التي تطلب الحصول على هذه المعاملة.
    11. Como respuesta, el MM fortalecerá sus compromisos a largo plazo con los países asociados interesados y aumentará su apoyo al análisis y síntesis de los procesos de aplicación de la Convención, la aplicación de instrumentos como los PAN y las cuestiones estratégicas pertinentes. UN وستتمثل استجابة الآلية العالمية في تدعيم التزاماتها طويلة المدى إزاء البلدان الشريكة المعنية وزيادة دعمها لتحليل وتوليف عمليات تنفيذ الاتفاقية وتطبيق صكوك من قبيل برامج العمل الوطنية والمسائل الاستراتيجية ذات الصلة.
    Lograr esos objetivos de desarrollo internacional, que aúnan las múltiples facetas del desarrollo humano sostenible, requerirá un compromiso renovado de voluntad política y recursos en los planos nacional y regional, así como la aplicación de instrumentos y enfoques innovadores con los que hacer frente a nuevos problemas. UN وسيتطلب تحقيق هذه الأهداف الإنمائية الدولية، التي تشمل الأبعاد المتعددة للتنمية البشرية المستدامة، تجديد الالتزام بالإرادة السياسية والموارد اللازمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتطبيق أدوات ونهج ابتكارية لمعالجة المشاكل الناشئة.
    Proyectos nacionales/regionales para el desarrollo de servicios empresariales en los países en desarrollo, incluida la aplicación de instrumentos de las TIC en el turismo UN :: مشاريع وطنية/إقليمية لتطوير الخدمات المقدمة للمشاريع التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومـات والاتصـالات فـي ميدان السياحة
    3. Expresa la urgente necesidad de que se elaboren políticas internacionales de apoyo que permitan mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficientes y transparentes de fijación de precios, el intercambio de productos básicos y la aplicación de instrumentos de gestión de riesgos respecto de los precios de los productos básicos; UN ٣ - تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات لتكوين اﻷسعار تتسم بالكفاءة والشفافية، بما في ذلك المبادلات السلعية، وعن طريق استخدام أدوات إدارة المخاطر فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷساسية؛
    w. Tendencias en la aplicación de instrumentos económicos relativos a la ordenación del medio ambiente; UN ث - الاتجاهات المتعلقة بتطبيق الصكوك الاقتصادية لﻹدارة البيئية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد