En esas circunstancias, el Comité considera que la aplicación de la pena capital obligatoria en este caso no da lugar a una denuncia basada en el Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن تطبيق عقوبة الإعدام الإلزامية في قضيته لا تثير مسألة بموجب البروتوكول الاختياري. |
La pena de muerte se limita a los delitos más graves, y se ha eliminado la discriminación racial en la aplicación de la pena capital. | UN | وتقتصر عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة، وأنه تم القضاء على التمييز العنصري في تطبيق عقوبة الإعدام. |
61. A la Relatora Especial le preocupa hondamente que algunos países sigan permitiendo la aplicación de la pena capital a los jóvenes delincuentes, a pesar de que se trata de una práctica prohibida en derecho internacional. | UN | 61- تشعر المقررة الخاصة بالجزع الشديد لأن بعض البلدان ما زالت تسمح بتوقيع عقوبة الإعدام على الأحداث بالرغم من حظر القانون الدولي لهذه الممارسة. |
30. Como en años anteriores, la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias siguió vigilando el cumplimiento de las normas internacionales vigentes sobre salvaguardias y limitaciones relativas a la aplicación de la pena capital. | UN | 30- وواصلت المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، مثلما فعلت في السنوات السابقة، رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة حالياً بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام. |
Para llevar a cabo la ejecución se requiere la firma del Presidente de la República en un decreto que prescriba la aplicación de la pena capital. | UN | ولا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد أن يوقع رئيس الجمهورية على مرسوم ينص على تنفيذ هذه العقوبة. |
La publicación de cifras relativas a la aplicación de la pena capital está prohibida por ley en un Estado. | UN | وفي إحدى الدول، يحظر القانون نشر أرقام عن استخدام عقوبة الإعدام. |
la aplicación de la pena capital sigue siendo una cuestión preocupante tanto en el norte del Sudán como en el Sudán Meridional, especialmente porque muchos condenados a muerte no han tenido representación letrada en sus juicios. | UN | وما زال تطبيق عقوبة الإعدام في كل من شمال السودان وجنوب السودان مدعاة للقلق، خاصة متى علمنا أن الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ الحكم بالإعدام لم يمثِّلهم أي محام أثناء المحاكمة. |
Además, la aplicación de la pena capital está regulada por una amplia gama de salvaguardias que cumplen estrictamente la legislación y las disposiciones de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام تنظمه طائفة واسعة من الضمانات في تقيد صارم بالقانون وأحكام الأمم المتحدة. |
A la luz del intenso debate público acerca de la abolición de la pena de muerte, el Presidente se ha opuesto sistemáticamente a la idea de imponer penas más duras y reanudar la aplicación de la pena capital. | UN | وفي ضوء النقاش العام الحاد الدائر بشأن إلغاء عقوبة الإعدام، ما فتئ رئيس الجمهورية يعارض فكرة فرض عقوبات أقسى وإعادة تطبيق عقوبة الإعدام. |
Sin embargo, el número de ejecuciones ha aumentado en algunos Estados durante el año transcurrido; cualquier error judicial en la aplicación de la pena capital representa una irreparable pérdida de vida humana. | UN | واستدرك قائلا إن عدد حالات الإعدام قد ازدادت في بعض الدول خلال العام المنصرم؛ وإن أي خطأ قضائي في تطبيق عقوبة الإعدام إنما يمثل خسارة في الأرواح لا تعوض. |
G. Pena capital En el desempeño de su mandato, la Relatora Especial interviene en los casos de pena capital en los que hay motivos para creer que no se respetan las restricciones internacionales relacionadas con la aplicación de la pena capital. | UN | 41 - تقوم المقررة الخاصة أثناء أدائها لولايتها باتخاذ إجراءات في حالات توقيع عقوبة الإعدام عندما يكون هنالك سبب للاعتقاد بعدم مراعاة القيود الدولية المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام. |
La visita se originó a raíz de diversos informes que a lo largo de los años citaban supuestas ejecuciones extrajudiciales que habrían realizado las fuerzas de seguridad y policía de Jamaica, y de las informaciones recibidas respecto de Jamaica y las normas internacionales sobre salvaguardias y limitaciones relativas a la aplicación de la pena capital*. | UN | ولقد جاءت هذه الزيارة نتيجة لتقديم عدد من التقارير على مر السنين تتضمن ادعاءات بحالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي قوات أمن وشرطة جامايكا فضلاً عن تلقي معلومات بصدد جامايكا والمعايير الدولية بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام*. |
A la luz de la conclusión precedente de que se ha infringido el artículo 6 del Pacto, el Comité considera que no es necesario que examine las restantes reclamaciones presentadas por el autor al amparo de los párrafos 1, 2 y 6 del artículo 6, todas las cuales se refieren a la aplicación de la pena capital en este caso. | UN | 5-3 وفي ضوء الاستنتاج السابق بوقوع خرق للمادة 6 من العهد، فإن اللجنة ليست بحاجة لتناول ادعاءات صاحب البلاغ المتبقية بموجب الفقرات 1 و2 و6 من المادة 6 من العهد، وجميعها تتعلق بفرض عقوبة الإعدام في هذه القضية. |
Según la Corte, la imposición obligatoria de la pena de muerte era arbitraria y no limitaba la aplicación de la pena capital a los delitos más graves, y ello constituía una infracción de los artículos 4 1) y 4 2) de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | وترى المحكمة أن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام تعسفي ولا يحصر تطبيق هذه العقوبة على أخطر الجرائم، مما يشكل انتهاكاً للمادتين 4(1) و4(2) من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
13. El 23 de septiembre de 2002 se ha interrumpido la suspensión de la aplicación de la pena capital en la República Democrática del Congo. | UN | 13- في 23 أيلول/سبتمبر 2002، أوقف تعليق تنفيذ عقوبة الإعدام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Código Penal tipifica los delitos contra la vida y la integridad corporal, los bienes y el bienestar físico de las personas y prohíbe la aplicación de la pena capital a una persona de menos de 18 años de edad. | UN | ويشمل القانون الجنائي الجرائم الجنائية المرتكبة ضد حياة الأفراد وأبدانهم وممتلكاتهم وسلامتهم البدنية. ويحظر القانون الجنائي تنفيذ عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة. |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.29: Moratoria de la aplicación de la pena capital | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.29: وقف استخدام عقوبة الإعدام |
Si determinados Estados desean persuadir a otros acerca de los méritos de establecer una moratoria de la aplicación de la pena capital, deberían hacerlo en forma bilateral en lugar de polarizar a la Comisión en torno a la cuestión. | UN | فإذا كانت بعض الدول ترغب في إقناع دول أخرى بمزايا الوقف لعقوبة الإعدام فإنها ينبغي أن تفعل ذلك على الصعيد الثنائي وليس بإشاعة الفرقة في اللجنة بشأن هذه القضية. |
la aplicación de la pena capital está limitada a los autores de los delitos más abominables, y hay una moratoria de la pena capital mediante lapidación. | UN | وأكد أن الحكم بعقوبة الإعدام يقتصر على مرتكبي أفظع الجرائم وأن هناك وقفاً لتنفيذ عقوبة الإعدام بالرجم. |
Todos los Estados deberían armonizar las disposiciones de su legislación nacional sobre la aplicación de la pena capital con las normas internacionales. | UN | ويجب على جميع الدول أن تجعل تشريعاتها الداخلية المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام متوافقة مع المعايير الدولية. |
Entre los cambios en las prácticas cabe mencionar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena capital; por ejemplo, algunos países pueden, sin dejar de mantener la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | أما التغيرات التي تطرأ على الممارسات فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً إزاء استخدام عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثال، قد تقوم بلدان أبقت على عقوبة الإعدام بإعلان وقف تطبيق هذه العقوبة. |
La OCI reconoce la decisión de algunos Estados de ejercer su derecho soberano a imponer una moratoria a la aplicación de la pena capital para posteriormente abolirla. | UN | ومضى قائلاً إن منظمة المؤتمر الإسلامي تسلّم بما قررته بعض الدول من ممارسة لحقها السيادي في فرض وقف على عقوبة الإعدام يتلوه إلغاؤها. |
Tres de esos anteproyectos tenían como objetivo ampliar el alcance de la pena de muerte a delitos como la violación de niños o personas con discapacidades físicas o mentales y el cuarto tenía por objeto reglamentar la aplicación de la pena capital en casos de terrorismo. | UN | وكانت ثلاثة منها بشأن توسيع نطاق هذه العقوبة لتشمل جرائم مثل اغتصاب الأطفال أو المعوقين بدنياً أو نفسياً، والرابع بشأن توقيع عقوبة الإعدام في قضايا الإرهاب. |
En Siria la ley no prevé la aplicación de la pena capital y de la cadena perpetua a los menores que tienen menos de 18 años de edad. | UN | ولا يوجد في سوريا حكم قانوني لتطبيق عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة على الأحداث الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر. |
24. La Comisión de Derechos Humanos ha solicitado periódicamente a la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que vigile el cumplimiento de las normas internacionales vigentes sobre salvaguardias y limitaciones relativas a la aplicación de la pena capital. | UN | 24- ودأبت لجنة حقوق الإنسان على الطلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي أن تقوم برصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة حالياً بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بإنزال عقوبة الإعدام. |
Por nota de 20 de mayo de 2004, el Estado parte comunicó al Comité que había accedido a la solicitud de adopción de medidas provisionales y que, el 30 de abril de 2004, el Presidente de Tayikistán había anunciado la adopción de una moratoria sobre la aplicación de la pena capital. | UN | وبمذكرة مؤرخة 20 أيار/مايو 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بموافقتها على طلبها اتخاذ تدابير مؤقتة وبإعلان رئيس طاجيكستان، في 30 نيسان/أبريل 2004، وقف تنفيذ حكمي الإعدام. |