ويكيبيديا

    "la aplicación de la responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ المسؤولية
        
    • لتنفيذ المسؤولية
        
    • بتنفيذ المسؤولية
        
    • تطبيق المسؤولية
        
    • إنفاذ المسؤولية
        
    • بإعمال المسؤولية
        
    • بتنفيذ مسؤولية
        
    • تنفيذ مفهوم المسؤولية
        
    • تطبيق مسؤولية
        
    Asimismo, como se indicó anteriormente, la aplicación de la responsabilidad de proteger se debe regir por criterios no selectivos y exentos de dobles raseros. UN وبصورة مماثلة، وكما ذكرت آنفا، فإن تنفيذ المسؤولية عن الحماية ينبغي أن يكون غير انتقائي ولا ينطوي على معايير مزدوجة.
    Todos ellos deben desempeñar funciones importantes en la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN وجميع هذه الآليات والأدوات لها أدوار مهمة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية بوجه عام.
    Al examinar la aplicación de la responsabilidad de proteger debemos mantener los mismos parámetros y salvedades que figuran en los párrafos 138 y 139. UN إننا إذ نناقش تنفيذ المسؤولية عن الحماية، علينا الإبقاء على المعايير والمحاذير الواردة في الفقرتين 138 و 139.
    Eslovaquia está plenamente comprometida con los tres pilares de la aplicación de la responsabilidad de proteger y asigna la misma importancia a todos ellos. UN وسلوفاكيا ملتزمة تماما بجميع بالركائز الثلاث لتنفيذ المسؤولية عن الحماية وتهتم بها كلها بنفس القدر.
    Estamos dispuestos a entablar esos debates y a mantenernos en contacto con los demás a fin de crear un consenso universal sobre las cuestiones relacionadas con la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ونحن على استعداد لهذه المناقشات والاتصال مع الآخرين من أجل التوصل إلى توافق آراء عالمي بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    El alcance de la aplicación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas en el sector público viene limitado por una excepción para las administraciones públicas, entre las que figuran las empresas públicas. UN وتُستثنى من نطاق تطبيق المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القطاع العام الكيانات العمومية، بما فيها شركات القطاع العام.
    Por lo tanto, no es difícil adivinar por qué se considera a África como pionera en la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN وهذا يفسر لماذا يسهل فهم لماذا أصبحت أفريقيا رائدة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Por otra parte, persisten sentimientos y opiniones encontrados con respecto a la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN وفي هذه الأثناء، ما زالت المشاعر والأفكار المختلطة قائمة بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Dichas cuestiones deberán tratarse en profundidad en cualquier debate sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى بالمعالجة الوافية في أي نقاش بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Al mismo tiempo, su cumplimiento es, ciertamente, un elemento indispensable para la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ولكن في نفس الوقت، يشكل الوفاء بتلك الالتزامات عنصرا لا غنى عنه في تنفيذ المسؤولية عن الحماية بالممارسة.
    Por otro lado, las responsabilidades de los Estados Miembros, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en la aplicación de la responsabilidad de proteger constituyen un gran campo de exploración. UN وتشكل مسؤوليات الدول والجمعية العامة ومجلس الأمن في تنفيذ المسؤولية عن الحماية مجالا واسعا للاستكشاف.
    Por consiguiente, la aplicación de la responsabilidad de proteger no debe contravenir el principio de la soberanía del Estado ni el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La CARICOM expresa su agradecimiento al Secretario General por su informe sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger, que figura en el documento A/63/677. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها للأمين العام على تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية الوارد في الوثيقة A/63/677.
    En nuestra opinión, esto contribuirá a fomentar la confianza, tanto de todos los Estados Miembros como de la comunidad internacional en general, en el sentido de que el Consejo de Seguridad es el tipo de órgano imparcial que debe desempeñar un papel importante en la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ونحن نرى أن ذلك سيساعد في بناء الثقة لدى جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي عموما بأن مجلس الأمن سيكون الهيئة غير المنحازة المطلوبة للاضطلاع بدور مهم في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Creemos que las Naciones Unidas están en condiciones de seguir debatiendo esta cuestión a fin de llegar a un consenso respecto de la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الصحيح لمناقشة المسألة على نحو أوسع ليتسنى لنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Los tres pilares que el Secretario General describió en su informe deben ser nuestro punto de partida en el debate sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN إن الركائز الثلاث التي وصفها الأمين العام في تقريره ينبغي أن تمثل نقطة انطلاقنا لمناقشة كيفية تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Esta amarga realidad representa un profundo desafío a la paz, la estabilidad y la prosperidad y, por consiguiente, requiere que redoblemos nuestros esfuerzos en la aplicación de la responsabilidad de proteger y que pongamos fin a los crímenes internacionales más graves. UN هذه الحقيقة المرة تفرض تحديا عميقا في طريق السلام والاستقرار والرخاء وتتطلب منا بالتالي أن نضاعف جهودنا في تنفيذ المسؤولية عن الحماية ووضع حد لأشد الجرائم الدولية خطورة.
    Estamos dispuestos a aplicar las capacidades y las políticas nacionales necesarias para la aplicación de la responsabilidad de proteger, que se relaciona en especial con el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ونحن مستعدون لتنفيذ القدرات والسياسات الوطنية ذات الأهمية الحاسمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية التي تنطبق تحديدا على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    No obstante, la aplicación de la responsabilidad de proteger al ser tan susceptible a las malas interpretaciones y los abusos, tiene que estar sujeta a la vigilancia internacional y debe seguir directrices estrictas. UN غير أنه يتعين القيام بتنفيذ المسؤولية عن الحماية في ظل مراقبة دولية دقيقة، لأنه قابل بدرجة كبيرة لإساءة التفسير ومن ثم لاحتمالات إساءة الاستغلال، كما يتعين أن يتبع مبادئ توجيهية صارمة.
    Asimismo, se afirmó que debería examinarse con suma atención el proyecto de principio 4, especialmente la aplicación de la responsabilidad no basada en la culpa prevista en el párrafo 2, y algunas delegaciones señalaron que el principio de quien contamina paga debería ocupar un lugar más significativo. UN 84 - ولوحظ أنه أن من الضروري أن يدرس بعناية مشروع المبدأ 4، لا سيما تطبيق المسؤولية بدون خطأ بموجب الفقرة 2، إذ التمست بعض الوفود التأكيد بقدر أكبر على مبدأ ' ' الملوث يدفع``.
    El texto del artículo 19 sobre " contramedidas " se ha dejado en blanco en espera de examinar las cuestiones relacionadas con la adopción de contramedidas por una organización internacional: dicho examen se llevará a cabo en el contexto del estudio de la aplicación de la responsabilidad. UN وترك نص المادة 19 المتعلقة بـ ' ' التدابير المضادة`` فارغا في انتظار النظر في المسائل المتعلقة بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية: وسيتم ذلك في سياق دراسة إنفاذ المسؤولية.
    En cuanto a la aplicación de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, su país es partidario de la responsabilidad absoluta que abarque el costo de reposición y de indemnización cuando el daño haya sido causado inocentemente, aunque se deben establecer límites máximos. UN 55 - فيما يتعلق بإعمال المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي أعرب عن تأييد بلده للمسؤولية المطلقة التي تشمل تكاليف التعويض وإعادة الحالة إلى ما كانت عليه إذا وقع الضرر على الرغم من توافر البراءة، وإن كان ينبغي تعيين حدود قصوى.
    44. El Grupo de Trabajo toma nota de las iniciativas compartidas durante el Foro con respecto a la aplicación de la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos, y señala que sus necesidades prioritarias son las siguientes: UN 44- يلاحظ الفريق العامل المبادرات المتقاسمة خلال المنتدى فيما يتعلق بتنفيذ مسؤولية الشركات عن الاحترام، ويحدد كأولويات الحاجة:
    En su informe y en su exposición, el Secretario General ha señalado con acierto que la Unión Africana es pionera en la aplicación de la responsabilidad de proteger debido a su particular experiencia histórica. UN ولاحظ الأمين العام عن حق في تقريره وبيانه أن الاتحاد الأفريقي من الرواد الأوائل في تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية بفضل خبرته التاريخية الخاصة.
    Los Estados han debatido la aplicación de la responsabilidad estatal durante algunas negociaciones. UN وقد ناقشت الدول تطبيق مسؤولية الدولة أثناء بعض المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد