ويكيبيديا

    "la aplicación de las directrices sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد
        
    • تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • تطبيق التوجيهات المتعلقة
        
    • تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • بتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • وقف تطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • لتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • لتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن
        
    El Comité de Publicaciones examinó la aplicación de las Directrices sobre actividades de publicación de la CESPAP. UN وراجعت لجنة المنشورات تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن أنشطة منشورات اللجنة.
    ● Vigilancia de la aplicación de las Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo que se elaborarán en 2003. UN :: تطوير عمليات رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في عام 2003.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros pertenecientes a diferentes regiones geográficas han presentado informes nacionales acerca de la aplicación de las Directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    29.14 En general, se han hecho progresos en la aplicación de las Directrices sobre la protección de las refugiadas. UN ٢٩-١٤ وبصفة عامة تم إحراز تقدم في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Preparar propuestas, para agosto de 2013, para estudios de casos, cuando proceda y se financien con recursos extrapresupuestarios, sobre la aplicación de las Directrices sobre las mejores prácticas en minas de carbón específicas en diferentes regiones del mundo. UN إعداد مقترحات، بحلول آب/أغسطس 2013، بشأن إجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء، بتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، عن تطبيق التوجيهات المتعلقة بأفضل الممارسات في مناجم فحم معينة في مناطق مختلفة من العالم.
    Invitamos a la UNCTAD a que, en colaboración con el Subcomité de la OMC sobre los PMA, examine el proceso de adhesión, en particular la aplicación de las Directrices sobre adhesión de los PMA, además de intensificar la asistencia técnica a los PMA en vías de adhesión. UN ونحو ندعو الأونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع اللجنة الفرعية لمنظمة التجارة العالمية المعنية بأقل البلدان نمواً، باستعراض عملية الانضمام، بما في ذلك تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بانضمام أقل البلدان نمواً، بالإضافة إلى تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً الساعية إلى الانضمام.
    d) Se completará el informe relativo a la aplicación de las Directrices sobre el reacondicionamiento de los teléfonos móviles; UN (د) سيتم الانتهاء من إعداد التقرير عن تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن تجديد الهواتف النقالة؛
    11. A la luz de las opiniones recibidas, el presente capítulo trata de las observaciones relativas a la aplicación de las Directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos en el ámbito nacional. UN 11- في ضوء الآراء الواردة، يركز هذا الفصل على التعليقات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز على الصعيد الوطني.
    vii) Asesoramiento técnico sobre apoyo a la aplicación de las Directrices sobre ciudades más seguras [15] UN ' 7` تقديم المشورة التقنية بشأن دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن زيادة أمن المدن [15]
    vi) Proyectos sobre el terreno de apoyo a la aplicación de las Directrices sobre ciudades más seguras en Colombia, Kenya y Sudáfrica [3] UN ' 6` مشاريع ميدانية تدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن زيادة أمن المدن في كولومبيا وكينيا وجنوب أفريقيا. [3]
    a) Actividades de asesoramiento técnico y labor de promoción de la aplicación de las Directrices sobre Descentralización (1) [1]; UN (أ) أنشطة استشارية تقنية وأعمال مناصرة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية (1) [1]؛
    El Consejo adoptó directrices para el acceso universal a los servicios básicos y exhortó a que las medidas complementarias se coordinaran estrechamente con la aplicación de las Directrices sobre descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales, adoptadas en su 21º período de sesiones. UN واعتمد المجلس المبادئ التوجيهية بشأن سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية ودعا إلى التنسيق الوثيق للمتابعة مع تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية التي اعتمدها في دورته الحادية والعشرين.
    Alienta a los gobiernos y asociados a que proporcionen apoyo técnico y financiero a la labor futura del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos relacionada con el acceso universal a los servicios básicos, especialmente para promover la aplicación de las Directrices sobre el acceso universal a los servicios básicos en los países y regiones interesados; UN يشجع الحكومات والشركاء على تقديم الدعم التقني والمالي للأعمال المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن حصول الجميع على الخدمات، وخاصة لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية في البلدان والمناطق المهتمة؛
    Las contribuciones del ONU-Hábitat se centraron en la promoción de viviendas y servicios urbanos para los pobres, en el contexto de la aplicación de las Directrices sobre el acceso a servicios urbanos básicos para todos, aprobadas en 2009 por el Consejo de Administración. UN وقد تركزت مساهمات موئل الأمم المتحدة على تشجيع الإسكان والخدمات الحضرية لفائدة الفقراء في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الحضرية الأساسية، التي اعتمدها مجلس الإدارة في عام 2009.
    Las contribuciones de ONUHábitat se centraron en la promoción de vivienda para los pobres y servicios urbanos en el contexto de la aplicación de las Directrices sobre el acceso a servicios urbanos básicos para todos, que fueron aprobadas en 2009 por el Consejo de Administración. UN وقد تركزت مساهمات موئل الأمم المتحدة على تشجيع الإسكان والخدمات الحضرية لفائدة الفقراء في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الحضرية الأساسية. والتي اعتمدها مجلس الإدارة في 2009.
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros pertenecientes a diferentes regiones geográficas han presentado informes nacionales acerca de la aplicación de las Directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    c) Informe del Secretario General sobre la aplicación de las Directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza (A/49/210 y Add.1); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة A/49/210) و (Add.1؛
    Esta Dependencia inició la labor de atraer nuevos asociados para que apoyasen la aplicación de las Directrices sobre la descentralización celebrando una sesión extraordinaria durante el sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial en 2012. UN وشرعت هذه الوحدة في إشراك شركاء جدد لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية من خلال جلسة خاصة في الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي عام 2012.
    El proceso de adhesión a la OMC sigue planteando problemas a los países adherentes, y es indispensable asegurar condiciones de adhesión justas y equitativas, que sean proporcionales a las necesidades en materia de comercio, finanzas y desarrollo de los países, especialmente mediante la aplicación de las Directrices sobre la Adhesión de los PMA. UN وعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما زالت تثير تحديات للبلدان المنضمة، وهي هامة لضمان أحكام منصفة وعادلة للانضمام تتفق مع احتياجات البلدان التجارية والمالية والإنمائية، بما في ذلك من خلال تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بانضمام أقل البلدان نمواً.
    Preparar propuestas, para agosto de 2013, para estudios de casos, cuando proceda y se financien con recursos extrapresupuestarios, sobre la aplicación de las Directrices sobre las mejores prácticas en minas de carbón específicas en diferentes regiones del mundo; UN إعداد مقترحات، بحلول آب/أغسطس 2013، بشأن إجراء دراسات لحالات إفرادية، حسب الاقتضاء، بتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن تطبيق التوجيهات المتعلقة بأفضل الممارسات في مناجم فحم معينة في مناطق مختلفة من العالم.
    Invitamos a la UNCTAD a que, en colaboración con el subcomité de la OMC sobre los PMA, examine el proceso de adhesión, en particular la aplicación de las Directrices sobre adhesión de los PMA, además de intensificar la asistencia técnica a los PMA en vías de adhesión. UN ونحو ندعو الأونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع اللجنة الفرعية لمنظمة التجارة العالمية المعنية بأقل البلدان نمواً، باستعراض عملية الانضمام، بما في ذلك تنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بانضمام أقل البلدان نمواً، بالإضافة إلى تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً الساعية إلى الانضمام.
    La representante de la Secretaría del Convenio de Estocolmo expresó reconocimiento por la labor realizada por la Secretaría del Convenio de Basilea para obtener información de las Partes sobre su experiencia en la aplicación de las Directrices sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN 70 - وأعربت ممثّلة أمانة اتفاقية استكهولم عن تقديرها للأعمال التي تقوم بها أمانة اتفاقية بازل للحصول على معلومات من الأطراف عن خبرتهم في تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الملوّثات العضوية الثابتة.
    Consideró el fomento de la aplicación de las Directrices sobre el desguace de buques. UN (ب) النظر في النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن تخريد السفن.
    El Gobierno de Taiwán también ha dejado claro que su decisión de poner fin a las funciones del Consejo de Unificación Nacional de Taiwán y la aplicación de las Directrices sobre la unificación nacional de Taiwán responde a una resolución de su Congreso legislativo (Yuan), en la que se pedía a la Oficina del Presidente que disolviera las organizaciones operativas constituidas sin fundamento legal. UN كما أوضحت حكومة تايوان أن قرارها بوقف مهام مجلس التوحيد الوطني وكذلك وقف تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية للتوحيد هو استجابة لقرار مجلسها التشريعي الذي طلب من المكتب الرئاسي وقف هاتين المنظمتين المخصصتين لأداء مهام محددة واللتين شكلتا دون الاستناد إلى أسس قانونية.
    El Departamento de Gestión debe también supervisar mejor la aplicación de las Directrices sobre los costos estándar en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar el control presupuestario. UN ويتعين على إدارة الشؤون الإدارية أيضا تحسين رصدها لتطبيق المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية في حساب دعم عمليات حفظ السلام تيسيرا لمراقبة الميزانية.
    e) Instrumentos para la aplicación de las Directrices sobre Descentralización. (2) [2]. UN (ﻫ) أدوات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية (2) [2].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد