En cuanto a la reconciliación nacional, se ha establecido una presencia política en cada uno de los cuarteles generales regionales para observar la aplicación de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Lusaka. | UN | ٦ - وفي مجال المصالحة الوطنية، أقيم وجود سياسي في كل من المقار اﻹقليمية لرصد تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
7. No obstante las seguridades dadas por ambas partes en el sentido de que estaban dispuestas a cooperar con las Naciones Unidas en la aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de la Isla Governors, siguen divididas por profundas desconfianzas y sospechas. | UN | ٧ - وعلى الرغم من التأكيدات التي قدمها الجانبان فيما يتعلق باستعدادهما للتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غوفرنورز فإن الشكوك والريب العميقة لا تزال تفرق بينهما. |
La Conferencia formuló recomendaciones destinadas a incrementar y fortalecer las funciones del PNUMA y de su Consejo de Administración para el seguimiento de sus decisiones y en particular para la aplicación de las disposiciones pertinentes del Programa 21, incluido el capítulo 12 relativo a la Ordenación de los ecosistemas frágiles: lucha contra la desertificación y la sequía. | UN | وقدم المؤتمر توصيات لتعزيز ودعم دور البرنامج ومجلس ادارته من أجل متابعة مقرراته، وبوجه خاص من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن ١٢، بما في ذلك الفصل ٢١ عن إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف. |
Los Estados ribereños indican que la aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo no debería permitir que se adoptaran medidas de conservación y ordenación en la zona económica exclusiva sin el consentimiento del Estado ribereño interesado. | UN | وتشير هذه الدول الساحلية إلى أنه لا ينبغي أن يسمح تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية بتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة في المنطقة الاقتصادية الخالصة دون موافقة الدول الساحلية المعنية. |
Otra solución, quizá más sencilla, sería que el Consejo, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, suspenda temporalmente la aplicación de las disposiciones pertinentes del Estatuto y adopte soluciones " transitorias " para la composición de las Cámaras durante el período de la estrategia de conclusión. | UN | أو لعله بإمكان المجلس ، وهذه طريقة أبسط، أن يعلق تطبيق الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي مؤقتا، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، ويعتمد ترتيبات " انتقالية " لتشكيل الدوائر خلال فترة استراتيجية الإنجاز. |
41. La UNODC sigue estudiando posibles modos de elaborar disposiciones legislativas modelo sobre la recuperación de activos. Una posibilidad sería elaborar disposiciones modelo en un documento único que abarcara todos los aspectos de posible relevancia para la aplicación de las disposiciones pertinentes del capítulo V de la Convención. | UN | 41- ولا يزال المكتبُ ينظر في سبل إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن استرداد الموجودات، ومنها أن يضع هذه الأحكام في وثيقة واحدة تشمل جميع الجوانب التي يمكن أن تصبح مهمّة لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الفصل الخامس من الاتفاقية. |
82. Alienta al Comité de Pesca a examinar la cuestión de los aparejos de pesca abandonados y los desechos marinos conexos en su próxima reunión, que se celebrará en 2007, y, en particular, la aplicación de las disposiciones pertinentes del Código; | UN | 82 - تشجع لجنة مصائد الأسماك على النظر في مسألة معدات الصيد المتروكة وما يتصل بذلك من الحطام البحري في اجتماعها المقبل في عام 2007، ولا سيما في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المدونة؛ |
También permitirá identificar las esferas prioritarias en relación con las cuales los Estados Miembros serán invitados a establecer metas de carácter voluntario, dirigidas a garantizar la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيسمح أيضاً بتحديد المجالات ذات الأولوية التي سيُطلب من الدول الأعضاء بشأنها تحديد أهداف طوعية تستهدف ضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
4.29 El objetivo del subprograma 2 será fomentar la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado " Acuerdos regionales " . | UN | ٤-٢٩ وسيكون هدف البرنامج الفرعي ٢ هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق، المعنون " التنظيمات الاقليمية " . |
3C.31 El objetivo de las actividades realizadas con arreglo al subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo la promoción de la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado " Acuerdos regionales " . | UN | ٣ جيم - ٣١ لا يزال الهدف من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " التنظيمات الاقليمية " . |
3C.31 El objetivo de las actividades realizadas con arreglo al subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo la promoción de la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado " Acuerdos regionales " . | UN | ٣ جيم -٣١ لا يزال الهدف من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " التنظيمات الاقليمية " . |
En respuesta a esas denuncias, y de conformidad con lo dispuesto en la resolución 976 (1995), la UNAVEM estableció una pequeña subdependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos y de la observación de la aplicación de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Lusaka. | UN | واستجابة لهذه الشكاوى، ووفقا ﻷحكام القرار ٩٧٦ )١٩٩٥(، أنشأت البعثة وحدة فرعية صغيرة لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
2.49 El objetivo del subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo promover la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado “Acuerdos regionales”. | UN | ٢-٤٩ لا يزال الهدف من البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " الترتيبات اﻹقليمية " . |
2.49 El objetivo del subprograma 2 del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada, sigue siendo promover la aplicación de las disposiciones pertinentes del Capítulo VIII de la Carta, titulado “Acuerdos regionales”. | UN | ٢-٤٩ لا يزال الهدف من البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " الترتيبات اﻹقليمية " . |
45. En la reunión de abril de 2007 del Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, 19 de los 24 Estados Partes interesados presentaron actualizaciones sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Nairobi. | UN | 45- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي المعقود في نيسان/أبريل 2007، قدمت 19 دولة طرفاً من بين الدول الأطراف المعنية ال24 معلومات حديثة عن تطبيق الأحكام ذات الصلة من خطة عمل نيروبي. |
Muchos de estos progresos se señalaron en la reunión de junio de 2008 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, y 18 de los 26 Estados partes interesados de ese momento proporcionaron actualizaciones sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Nairobi. | UN | وقُدمت تقارير عن جل هذا التقدم المحرز إلى اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، المعقود في حزيران/يونيه 2008، حيث قدمت 18 دولة طرفاً من أصل الدول المعنية عندئذ وعددها 26 دولة تقارير تحديثية بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من خطة عمل نيروبي. |
En relación con la aplicación de un enfoque ecosistémico a la acuicultura, la FAO hizo hincapié en que, durante el bienio 2012-2013, se debía dar prioridad a la aplicación de las disposiciones pertinentes del Código de Conducta para la Pesca Responsable, las recomendaciones contenidas en el Consenso de Phuket de 2010, y las recomendaciones del Subcomité de Acuicultura del Comité de Pesca de la FAO. | UN | 186 - وفيما يتعلق بتنفيذ نهج للنظام الإيكولوجي في تربية الأحياء المائية، أكدت منظمة الأغذية والزراعة أن الأولوية ينبغي أن تُعطى خلال فترة السنتين 2012-2013، لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد الرشيد، والتوصيات الواردة في توافق فوكيت لعام 2010()، وتوصيات اللجنة الفرعية المعنية بتربية الأحياء المائية التابعة للجنة مصايد الأسماك بمنظمة الأغذية والزراعة(). |
El componente de derechos humanos de la operación prestará asistencia a las partes en la aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz de Darfur y de cualesquiera acuerdos ulteriores. | UN | 88 - سيساعد العنصر المعني بحقوق الإنسان في العملية الأطراف في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاق سلام دارفور وأية اتفاقات لاحقة. |
La Comisión formulará periódicamente declaraciones públicas sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo. | UN | 374 - تصدر اللجنة بيانات عامة بصورة منتظمة حول التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا الاتفاق. |