PROBLEMAS PRÁCTICOS Y CUESTIONES RELACIONADAS CON la aplicación de las normas internacionales DE AUDITORÍA | UN | التحديات العملية والاعتبارات ذات الصلة في مجال تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات |
Lo prioritario era reforzar la aplicación de las normas internacionales vigentes. | UN | وفي هذا المجال، تكمن اﻷولوية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية الموجودة. |
Progresos en la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público | UN | التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Sesión informativa conjunta sobre la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | إحاطة مشتركة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Consultas oficiosas sobre la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; | UN | مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Otro aspecto positivo, ha sido la adopción de nuevos procedimientos penitenciarios que entrañan salvaguardias importantes y promueven la aplicación de las normas internacionales. | UN | وثمة تطور إيجابي آخر يتمثل في اعتماد إجراءات جديدة للسجون تشمل ضمانات هامة وتعزز تطبيق المعايير الدولية. |
la aplicación de las normas internacionales sigue siendo el objetivo principal de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ولا يزال تنفيذ المعايير الدولية يشكل الهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Para llevar a la práctica esas recomendaciones tenía que prestarse asistencia técnica en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. | UN | وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات. |
Objetivo de la Organización: cooperar con los países en sus actividades encaminadas a apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano | UN | هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني |
Ese sistema desempeñará una función decisiva en la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público, una vez que hayan sido aprobadas por la Asamblea. | UN | وسيؤدي هذا النظام دورا حاسما في تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام، حالما تعتمدها الجمعية العامة. |
Tareas terminadas en relación con la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público en la ONUDI | UN | المهام المنجزة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في اليونيدو |
Progresos en la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público | UN | 3 - التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام |
Progresos realizados en la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público | UN | التقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام |
Consultas oficiosas sobre la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; | UN | مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Consultas oficiosas sobre la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; | UN | مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Segundo informe de la Junta de Auditores sobre los progresos hechos en la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | التقرير المرحلي الثاني لمجلس مراجعي الحسابات بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Se requería para ello la aplicación de las normas internacionales de contabilidad (IAS) a la presentación de informes financieros por parte de todas las sociedades admitidas a cotizar en bolsa. | UN | وتتطلب تطبيق المعايير الدولية للمحاسبة في الإبلاغ المالي من جانب جميع شركات الاتحاد الأوروبي المسجلة. |
El entrenamiento, patrocinado por la OSCE, comprende aspectos de la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y la ética policial. | UN | ويشمل التدريب المنفذ تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عناصر بشأن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأخلاقيات الشرطة. |
Describió el marco del derecho público internacional, incluida la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos durante conflictos armados y la extraterritorialidad de su aplicación. | UN | وأوضح إطار القانون الدولي العام، بما في ذلك تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في أثناء الصراعات المسلحة وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية. |
Ya se vienen adoptando medidas en ese sentido mediante la introducción de mejoras en los procesos de gestión necesarios para la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), que la ONUDI se ha comprometido a llevar a la práctica para 2010. | UN | وتتخذ خطوات بالفعل في هذا الاتجاه من خلال استحداث عمليات إدارية منقّحة لازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي التزمت اليونيدو بتطبيقها بحلول عام 2010. |
Recientemente había aumentado la sensibilización de los magistrados respecto de la aplicación de las normas internacionales en materia de detención preventiva. | UN | وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Además, se plantearon varias cuestiones relacionadas con la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | وأثيرت كذلك عدة نقاط تتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Relatora Especial manifestó la esperanza de que tales reuniones sentaran las bases para la adopción de un enfoque realmente judicial de la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتعرب عن أملها أن ترسي هذه الاجتماعات الأسس لاعتماد نهج قضائي صادق يستهدف تنفيذ القواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público en 2010 tendría repercusiones en el plan. | UN | وبذلك، سيكون للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي سيبدأ تنفيذها في عام 2010 تأثير، في الخطة. |
Era preciso asegurar una consecuencia en la aplicación de las normas internacionales relativas a los refugiados. | UN | وهناك حاجة إلى الاتساق المعنوي في تطبيق القواعد الدولية للاجئين. |
La Relatora Especial señaló que había un importante desfase entre la formación jurídica permanente en derechos humanos que se brindaba a los miembros de la judicatura y los resultados obtenidos en lo concerniente a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a casos concretos. | UN | ولاحظت أن هناك فجوة كبيرة بين التثقيف القانوني المستمر في مجال حقوق الإنسان المقدم للعاملين في المجال القضائي وبين النتائج المحققة فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في قضايا معينة. |
Como resultado de varias iniciativas nuevas y en curso, en particular el proyecto Umoja, la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público y la incorporación de la perspectiva de género, será necesario adaptarse a un entorno que cambia rápidamente. | UN | وستتطلب العديد من المبادرات الجديدة والقائمة، بما في ذلك نظام أوموجا وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، التكيف مع بيئة سريعة التغير. |
Labor normativa: establece normas y elaboración de políticas y material de capacitación en relación con la aplicación de las normas internacionales de justicia de menores. | UN | العمل المعياري: تحديد المعايير وإعداد السياسات والمواد التدريبية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
El equipo de la Sede de las Naciones Unidas encargado de la aplicación de las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) informó a la Junta de que el Tribunal tenía previsto cumplir el calendario de las Naciones Unidas para aplicar las IPSAS en 2014. | UN | أبلغ الفريقُ المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة المجلس بأن المحكمة تعتزم اتباع الجدول الزمني للأمم المتحدة في تطبيق هذه المعايير في عام 2014. |