:: Interposición de buenos oficios y mediación de controversias entre las partes interesadas nacionales que amenazan la aplicación de las recomendaciones del diálogo | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني التي تهدد تنفيذ توصيات الحوار |
Se prevé que el Comité, que está integrado por parlamentarios y representantes de organizaciones de la sociedad civil, supervise la aplicación de las recomendaciones del diálogo nacional. | UN | ويُتوقع أن تقوم اللجنة، التي تتألف من برلمانيين ومن ممثلين عن منظمات المجتمع المدني، برصد تنفيذ توصيات الحوار الوطني. |
:: Presidir consultas mensuales con un grupo de los principales asociados externos de la República Centroafricana para coordinar la movilización de recursos destinados a la reconstrucción nacional y el desarrollo, e invitarlos a participar en la aplicación de las recomendaciones del diálogo | UN | :: ترؤس مشاورات شهرية مع مجموعة من الشركاء الخارجيين الرئيسيين لجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تنسيق تعبئة الموارد اللازمة لإعادة الإعمار والتنمية على الصعيد الوطني، وإشراكهم في تنفيذ توصيات الحوار |
:: Interposición de buenos oficios y mediación de controversias entre las partes interesadas nacionales, incluidos los partidos políticos y la sociedad civil, que amenazan la aplicación de las recomendaciones del diálogo | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات التي تجري بين أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقادة المجتمع المدني، وهي منازعات تهدد تنفيذ توصيات الحوار |
la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo avanza con lentitud, pero se han obtenido algunos logros notables. | UN | ثمة بطء في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الجامع، بيد أنه تم تسجيل بعض الإنجازات الملحوظة. |
Además, la Comisión supervisará los progresos en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político incluyente y, en caso necesario, tomará medidas para velar por que los actores pertinentes adopten las medidas necesarias para rectificar la situación. | UN | 44 - وفضلاً عن هذا، سوف تتابع اللجنة عن كثب التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، وإذا ما دعت الحاجة، ستتخذ تدابير لكفالة اضطلاع الجهات المعنية بالأنشطة اللازمة لتصحيح الوضع. |
:: Visitas mensuales a las provincias para vigilar la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo y para examinar con los dirigentes locales los programas de educación, con el fin de promover una cultura de paz, fomentar la confianza y estudiar las cuestiones del empleo y las oportunidades educativas de los jóvenes en esas localidades | UN | :: القيام بزيارات شهرية إلى المقاطعات لرصد تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع، ولقاء القادة المحليين لمناقشة برامج التعليم بهدف تعزيز ثقافة السلام وبناء الثقة والتصدي لمسألة عمالة الشباب على الصعيد المحلي وفرص التعليم |
El diálogo permanente establecido por ese marco institucional, incluido el contacto continuo entre el Gobierno y el comité de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo, es muy importante ya que la aplicación estricta de tales recomendaciones es crucial para el proceso de consolidación de la paz. | UN | وقال إن الحوار الدائم المنشأ بذلك الإطار، بما في ذلك الاتصال الجاري بين الحكومة ولجنة المتابعة بشأن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع، هام جدا لأن التطبيق الدقيق للتوصيات يتسم بأهمية محورية لعملية بناء السلام. |
El Comité de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del diálogo, creado el 29 de enero de 2009, se reúne mensualmente para examinar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del diálogo. | UN | 9 - وتجتمع لجنة المتابعة المنبثقة عن الحوار، التي شكلت في 29 كانون الثاني/يناير 2009، مرة في الشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار. |
La plataforma G23, creada en 2008 con el apoyo de la BONUCA, tiene por objetivo aumentar la participación de la mujer en actividades políticas, incluyendo la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. | UN | ويهدف منتدى ' ' G23`` الذي أنشئ في عام 2008 بدعم من المكتب إلى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية، بما في ذلك تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل. |
Se hicieron progresos en varios ámbitos, en particular en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político incluyente, el fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas, el control de las instituciones de la República, la defensa de los derechos humanos y del niño y la promoción de condiciones más favorables de la actividad empresarial, la paz y el restablecimiento de la confianza. | UN | وأُحرز بعض التقدم في العديد من المجالات، بما فيها تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية، ومراقبة مؤسسات الجمهورية، وكفالة حقوق الإنسان وحقوق الطفل، وتعزيز بيئة ملائمة للأعمال التجارية والسلام وعودة الثقة. |
b) Fortalecer la asistencia que presta al Gobierno en relación con la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo; | UN | (ب) تعزيز مساعدتها للحكومة في سياق تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل؛ |
El Comité de Seguimiento del Diálogo, establecido en enero de 2009, se ha reunido mensualmente y ha celebrado también cuatro reuniones trimestrales para examinar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. | UN | 4 - وعقدت لجنة متابعة الحوار، منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 2009، دورات شهرية وأربع دورات ربع سنوية لاستعراض حالة تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل. |
Desde su creación, la BINUCA ha desempeñado un papel fundamental en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. | UN | 84 - واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ إنشائه الاضطلاع بدور رئيسي في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل. |
En las sesiones celebradas los días 27 de julio y 27 y 28 de septiembre de 2010, el Comité examinó los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo. | UN | وفي دورتيها المنعقدتين في 27 تموز/يوليه وفي 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2010، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل. |
La falta de capacidad operacional del Mecanismo Nacional de Supervisión, los retrasos en la aplicación de las recomendaciones del diálogo nacional y la ausencia de una sola hoja de ruta armonizada para la aplicación de las reformas nacionales son motivo de grave preocupación, por lo que deben abordarse rápidamente. | UN | فافتقار آلية المراقبة الوطنية إلى القدرات التشغيلية وحالات التأخير في تنفيذ توصيات الحوار الوطني، علاوة على عدم وجود خريطة طريق موحدة ومتسقة لتنفيذ الإصلاحات الوطنية، أمور تبعث على القلق الشديد ويتعين معالجتها على وجه السرعة. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los avances logrados recientemente en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo que se celebró en Bangui del 8 al 20 de diciembre de 2008 y reitera su pleno apoyo a ese proceso, como marco eficaz para promover la reconciliación nacional y la estabilidad en la República Centroafricana. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل الذي جرى في بانغي في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008. ويكرر تأكيد تأييده الكامل لهذه العملية، باعتبارها إطارا فعالا لتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los avances logrados recientemente en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo que se celebró en Bangui del 8 al 20 de diciembre de 2008 y reitera su pleno apoyo a ese proceso, como marco eficaz para promover la reconciliación nacional y la estabilidad en la República Centroafricana. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل الذي جرى في بانغي في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008. ويكرر تأكيد دعمه الكامل لهذه العملية، باعتبارها إطارا فعالا لتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Consultas mensuales con el grupo de los principales asociados externos de la República Centroafricana, como el grupo de los cinco permanentes, la CEMAC, la Misión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, la OIF y la Unión Africana, para coordinar la movilización de recursos destinados a la reconstrucción nacional y el desarrollo, e invitarlos a participar en la aplicación de las recomendaciones del diálogo | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع مجموعة الشركاء الخارجيين الرئيسيين لجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك الأعضاء الدائمون الخمسة، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، والاتحاد الأفريقي، لتنسيق تعبئة الموارد من أجل إعادة البناء الوطني والتنمية، ولإشراكها في تنفيذ توصيات الحوار |
El Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia antes mencionada (S/PRST/2009/5), acogió con beneplácito " los avances logrados recientemente en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo " y reiteró " su pleno apoyo a ese proceso, como marco eficaz para promover la reconciliación nacional y la estabilidad en la República Centroafricana " . | UN | 7 - ورحب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي S/PRST/2009/05 المذكور آنفا " بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل " ، وكرر تأكيد " تأييده الكامل لهذه العملية، باعتبارها إطارا فعالا لتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى " . |
Debido a la falta de recursos, el Comité de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del diálogo no ha funcionado con la eficacia que debería, y el programa de desarme, desmovilización y reintegración todavía no ha comenzado operaciones concretas. | UN | وبسبب نقص الموارد، لم تعمل لجنة المتابعة المنبثقة عن الحوار بالقدر اللازم من الفعالية، في حين أن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم يبدأ حتى الآن أعماله بشكل ملموس. |