ويكيبيديا

    "la aplicación de las resoluciones pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ قرارات
        
    • تنفيذ القرارات ذات الصلة
        
    • بتنفيذ القرارات ذات الصلة
        
    • لتنفيذ القرارات ذات الصلة
        
    • بها تنفيذا لقرارات
        
    Desde entonces, el Comité Consultivo ha seguido de cerca la aplicación de las resoluciones pertinentes relacionadas con dicho tema. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت اللجنة الاستشارية تتابع تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    La solución pacífica de ese problema estriba en la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en el diálogo y el entendimiento. De ese modo se podría poner fin a otro foco de tirantez e inestabilidad en el mundo. UN إن الحل السلمي لهذه القضية يكمن في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، وانتهاج أسلوب الحوار والتفاهم الذي يمكن أن يقود في نهاية المطاف إلى وضع خاتمة لهذه البؤرة من بؤر التوتر في عالمنا.
    Los miembros del Consejo acogen complacidos estos acontecimientos que, a su juicio, constituyen un paso importante para alcanzar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بهذا التطور الذي يرون أنه يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Debe estimularse esa tendencia, pues la aplicación de las resoluciones pertinentes es de la incumbencia de todo el sistema. UN ودعا الى تشجيع هذا الاتجاه معللا ذلك بأن تنفيذ القرارات ذات الصلة أمر يعني المنظومة بأسرها.
    En este sentido, debemos seguir evaluando el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن نستمر في تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Evaluación y análisis de los avances realizados y las necesidades en relación con la aplicación de las resoluciones pertinentes en las actividades operacionales para el desarrollo. UN تقييم وتحليل التقدم والاحتياجات المتعلقة بتنفيذ القرارات ذات الصلة في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    El Consejo de Seguridad considera que esta decisión del Iraq es un paso importante para alcanzar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " وإن مجلس اﻷمن يرى أن هذا القرار الذي اتخذه العراق يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Desde entonces, el Comité Consultivo ha seguido observando de cerca la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General relacionadas con dicho tema. UN ومنذ ذلك، ظلت اللجنة الاستشارية تتابع تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    4. Elogia a la Junta por los esfuerzos que realiza para vigilar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social, en particular: UN ٤ - يشيد بالهيئة لما تبذله من جهود لرصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وبوجه خاص لقيامها بما يلي:
    El régimen del Iraq sigue demorando la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está reteniendo por la fuerza o más de 600 kuwaitíes cautivos. UN ولا يزال النظام العراقي يماطل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أنه مستمر في احتجاز أكثر من ٦٠٠ أسير كويتي.
    Algunos de esos organismos no han informado sobre la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأردف قائلا إن بعض تلك المؤسسات لم يقدم بعد تقارير عن حالة تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Consideramos que esta conferencia es una contribución de carácter práctico del Gobierno del Japón y el PNUD a la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونعتبر هذا المؤتمر مساهمة عملية من حكومة اليابان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    NACIONES UNIDAS PARA la aplicación de las resoluciones pertinentes DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS UN المتحدة من أجل تنفيذ قرارات اللجنة ذات الصلة
    Desde entonces, el Comité Consultivo ha seguido de cerca la aplicación de las resoluciones pertinentes relacionadas con ese asunto. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت اللجنة الاستشارية تتابع تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع.
    Chipre apoya la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتؤيد قبرص تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في هذا الخصوص.
    La Unión Europea seguirá trabajando estrechamente con el Comité contra el Terrorismo, en particular con el objetivo de determinar la manera en que esa asistencia podría resultar más eficaz para facilitar la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي عمله على نحو وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها توجيه المساعدة بشكل أكثر فعالية من أجل تسهيل تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Además de proseguir esa tarea, el Comité contra el Terrorismo, mediante su nueva Dirección Ejecutiva, debería visitar ciertos Estados, con su consentimiento, para supervisar la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN وينبغي للجنة مكافحة الإرهاب وهي تواصل أداء مهمتها، عن طريق الإدارة التنفيذية الجديدة، أن توفد زيارات إلى دول مختارة بموافقتها لمراقبة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General también es importante para evaluar el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN ومن الهام أيضا تشكيل فريق عامل مخصص معني بتنشيط الجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    La UNAMID sigue prestando apoyo a la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN وواصلت العملية المختلطة دعم تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    A este respecto, Nepal ha extendido su cooperación al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD y ha presentado informes a las comisiones correspondientes sobre la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تتعاون نيبال مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وقدمت تقارير إلى اللجان المعنية بتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Los Presidentes apoyaron la aplicación de las resoluciones pertinentes de las reuniones de Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) celebradas en Budapest y en Lisboa relativas al retiro de las fuerzas militares de la Federación de Rusia del territorio de la República de Moldova. UN وأعلن الرؤساء عن مساندتهم لتنفيذ القرارات ذات الصلة لمؤتمري قمة بوادبست ولشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن سحب جميع التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي من إقليم جمهورية مولدوفا.
    En el informe se destacan las tendencias mundiales en relación con los efectos de los conflictos armados en los niños en 2013 y las principales actividades e iniciativas con respecto a la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las conclusiones de su Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados. UN 2 - ويسلط هذا التقرير الضوء على الاتجاهات التي سادت العالم في عام 2013 فيما يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح والأنشطة والمبادرات الرئيسية المضطلع بها تنفيذا لقرارات مجلس الأمن الصادرة في هذا الصدد واستنتاجات فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد