Teniendo presente la estrecha relación existente entre la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo, muchos oradores se mostraron partidarios de que se combinaran las actividades de asistencia técnica relativas a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo con la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
El Instituto organizó, también junto con la ONUDD, una reunión de grupos de expertos para tratar del Manual destinado a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo; | UN | ونظم المعهد أيضا، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، اجتماعا لفريق خبراء لمناقشة دليل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛ |
Djibouti colabora estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la aplicación de los instrumentos universales relativos al terrorismo. | UN | تعمل جيبوتي بالتعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدارت والجريمة في مجال تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب. |
Informe de la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | تقرير مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب |
Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |
10. Reconocemos que con programas más amplios de observancia de la ley se complementará la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo; | UN | 10 - نقر بأن هناك برامج أوسع لإنفاذ القانون ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛ |
Declaración de Rabat Aprobada en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los Países Francófonos de África, dedicada a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |
7. Reconocemos que con programas más amplios de observancia de la ley se complementará la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo; | UN | 7 - نقر بأن برامج إنفاذ القانون الأوسع نطاقا ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛ |
- Cabo Verde: asistencia técnica para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, en particular el blanqueo de dinero; para la formación de expertos, primordialmente en la investigación y detección de transacciones sospechosas; | UN | :: الرأس الأخضر: مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما غسل الأموال؛ من أجل تدريب الخبراء على وجه التحديد في المسائل المتعلقة بالتحقيقات ووقف على المعاملات المشبوهة؛ |
44. Otro instrumento para mejorar la aplicación de los instrumentos universales relativos al terrorismo que está ultimando la ONUDD es una guía para incorporar a la legislación y aplicar dichos instrumentos. | UN | 44- وكأداة إضافية لتعزيز تنفيذ الصكوك العالمية المتصلة بالإرهاب، يعمل المكتب على وضع الصيغة النهائية لدليل خاص بإدماج تلك الصكوك في التشريعات وتنفيذها. |
Finalmente, el Congo participó en la Conferencia de Ministros de Justicia sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada en Sharm-El-Sheikh (Egipto), del 7 al 9 de febrero de 2006. | UN | وأخيرا، شاركت الكونغو في مؤتمر وزراء العدل بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، المعقود في شرم الشيخ، (مصر)، في الفترة من 7 إلى 9 شباط/ فبراير 2006. |
Con ese espíritu, saludamos la quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada en Rabat, Marruecos, del 12 al 16 de mayo. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، نرحب بعقد المؤتمر الخامس لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في الرباط بالمغرب، في الفترة من 12 إلى 16 أيار/مايو، من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
En junio, el Instituto organizó una reunión de expertos, en colaboración con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina, con el propósito de redactar un manual para profesionales del derecho sobre la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | ونظم المعهد في حزيران/يونيه اجتماعا للخبراء بالاشتراك مع فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، استهدف صياغة دليل للفنيين عن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
4. En su resolución 59/153, de 20 de diciembre de 2004, la Asamblea General pidió a la ONUDD que intensificara sus esfuerzos por prestar asistencia técnica para prevenir y combatir el terrorismo mediante la aplicación de los instrumentos universales relativos al terrorismo. | UN | 4- وطلبت الجمعية العامة إلى المكتب، في قرارها 59/153 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2004، أن يكثف جهوده لتقديم المساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته من خلال تنفيذ الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
12. Se exhortó a la comunidad internacional y a los donantes a que proporcionaran recursos financieros adicionales a la ONUDD para sus actividades de lucha contra el terrorismo, habida cuenta en especial de la necesidad de ampliar el ámbito de sus actividades para atender a las crecientes solicitudes de los Estados en lo relativo a la aplicación de los instrumentos universales. | UN | 12- وأُهيب بالمجتمع الدولي والجهات المانحة توفير موارد مالية إضافية لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الإرهاب، خصوصا بالنظر للحاجة إلى توسيع نطاق أنشطته من أجل الوفاء باحتياجات الدول المتزايدة في مجال تنفيذ الصكوك العالمية. |
70. La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Subdivisión organizaron un curso práctico, que se celebró en Moscú en octubre de 2007, para expertos jurídicos de los Estados miembros de la Organización sobre los aspectos de derecho penal de la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | 70- وتشاركت منظمة معاهدة الأمن الجماعي مع فرع منع الإرهاب في تنظيم حلقة عمل لخبراء قانونيين من الدول الأعضاء في المنظمة بشأن جوانب القانون الجنائي في تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، وقد عقدت حلقة العمل في موسكو في تشرين الأول/ أكتوبر 2007. |
Cuarta Conferencia de ministros de justicia de los países francófonos de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, Uagadugú (20 a 22 de marzo de 2007) | UN | المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، واغادوغو (20-22 آذار/مارس 2007) |
Considerándola como un nuevo instrumento para mejorar la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, la Oficina está finalizando la guía para la incorporación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. | UN | وكأداة أخرى لتحسين تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، يضع المكتب اللمسات الأخيرة على الدليل من أجل إدراج وتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
La Conferencia de Ministros de Justicia de los países habla francesa de África para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo se celebró en Sharm el-Sheikh (Egipto) del 7 a 9 de febrero de 2006. | UN | 1 - عُقد مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، في شرم الشيخ (مصر) من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006. |
Muchos oradores, teniendo en cuenta la estrecha relación entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, apoyaron la idea de combinar las actividades de asistencia técnica relativas a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وأيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية المتعلقة بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب والأخرى المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، واضعين في اعتبارهم العلاقة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب. |
Se redactó una guía para la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales relativos al terrorismo, lo que constituye un avance respecto de la actual Guía legislativa de las convenciones, los convenios y los protocolos universales contra el terrorismo. | UN | وصيغ دليل يُعنى بإدماج الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب في التشريعات وتنفيذها، ودفع بالدليل الموجود المعنون " الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب " (1) خطوة إلى الأمام. |
A ese respecto, cabe destacar el apoyo para el establecimiento de autoridades centrales que se ocupen de las solicitudes de cooperación internacional y también de dependencias especiales para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo y, en especial, para el fortalecimiento de los arreglos de cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دعم إنشاء هيئات مركزية لمعالجة طلبات التعاون الدولي وإنشاء وحدات خاصة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وخصوصاً تعزيز ترتيبات التعاون الدولي. |