Francia tendrá muy en cuenta las iniciativas locales y respaldará la aplicación de los planes nacionales de acción. | UN | وستعير فرنســا اهتمامــا للمبــادرات المحليــة وستدعم تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
Las actividades que se realicen estarán dirigidas principalmente a apoyar la aplicación de los planes nacionales de acción que tengan en cuenta las prioridades establecidas en el Programa del Hábitat. | UN | وستوجه الجهود في المحل اﻷول نحو دعم تنفيذ خطط العمل الوطنية التي تتصدى ﻷولويات جدول أعمال الموئل. |
Las actividades que se realicen estarán dirigidas principalmente a apoyar la aplicación de los planes nacionales de acción que tengan en cuenta las prioridades establecidas en el Programa del Hábitat. | UN | وستوجه الجهود في المحل اﻷول نحو دعم تنفيذ خطط العمل الوطنية التي تتصدى ﻷولويات جدول أعمال الموئل. |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
El Comité también lamenta que no se proporcione información alguna sobre los recursos financieros y humanos proporcionados al Comité establecido para la aplicación de los planes de acción. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفير معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي قُدمت إلى اللجنة التي أنشئت لتنفيذ خطط العمل. |
Una contribución de 4,23 millones de dólares del Gobierno de los Estados Unidos ha sido particularmente útil para garantizar la aplicación de los planes de acción del estudio Machel, en plena cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وقد كان تبرع قدره ٣٢,٤ مليون دولار من حكومة الولايات المتحدة مفيدا بصفة خاصة في تأمين تنفيذ خطط العمل القائمة على أساس دراسة ماكيل، في شراكة تامة مع المنظمات غير الحكومية. |
En el plano regional, se había incluido entre las actividades la aplicación de los planes regionales de acción en el marco de los programas de mares regionales. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، اشتملت اﻷنشطة على تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية في إطار برامج البحار اﻹقليمية. |
La Comisión expresó también que esperaba con interés recibir información, acompañada de estadísticas, sobre los resultados obtenidos en cuanto a la aplicación de los planes de acción. | UN | وتطلعت اللجنة إلى تلقي معلومات، مشفوعة بإحصاءات بشأن النتائج التي تم التوصل إليها في تنفيذ خطط العمل المذكورة. |
Medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | التدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة |
Declaración Ministerial Conjunta y medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | البيان الوزاري المشترك والتدابير الاضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة |
Medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | التدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة |
Ese compromiso sin duda incluye la aplicación de los planes de pago multianuales. | UN | وبالتأكيد يتضمن ذلك الالتزام تنفيذ خطط للسداد تمتد عدة سنوات. |
d) la aplicación de los planes y procedimientos de seguridad en todo el Organismo deberá estar terminada en 2006. | UN | ومن المتوقع أن يتم تنفيذ خطط وإجراءات أمنية على نطاق الوكالة في سنة 2006. |
la aplicación de los planes de cooperación para proteger el medio ambiente del Mediterráneo, tanto costero como marino, es por lo tanto prioritaria. | UN | لذلك فإن تنفيذ خطط التعاون لحماية بيئة البحر الأبيض المتوسط، الساحلية والبحرية على حد سواء، هو أولوية. |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
IV. Prioridades para la asistencia en la aplicación de los planes nacionales | UN | رابعاً - الأولويات فيما يتعلق بالمساعدة في تنفيذ الخطط الوطنية |
Sin embargo, la ejecución de las autoevaluaciones periódicas de la aplicación de los planes tenía algunas deficiencias. | UN | غير أن تنفيذ التقييمات الدورية الذاتية لعملية تنفيذ الخطط كان ضعيفا. |
Pide al Secretario General que incluya un análisis de la aplicación de los planes de acción en materia de recursos humanos en el contexto del informe sobre la composición de la Secretaría | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره عن تكوين الأمانة العامة تحليلا لتنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |
En cada reunión se lograron avances considerables y sostenidos en la formulación de puntos de entendimiento común sobre la naturaleza y la aplicación de los planes para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة. |
Reconociendo la importancia de su propia función de promoción del conocimiento de los formuladores de políticas y del público en general sobre la importancia de la adopción de medidas de reducción de desastres y la movilización de recursos para acelerar la aplicación de los planes de reducción de desastres durante el Decenio, | UN | واعترافا منه بأهمية دوره هو في تعزيز الوعي بين صانعي السياسة والجماهير بشأن أهمية اتخاذ تدابير للحد من الكوارث قبل وقوعها وتعبئة الموارد للتعجيل بتنفيذ خطط الحد من الكوارث أثناء العقد، |
Es importante destacar los enfoques coordinados de las Naciones Unidas para la aplicación de los planes de acción mundiales en el contexto de la evaluación y el examen general del Programa 21. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التشديد على الجهود التنسيقية لﻷمم المتحدة من أجل تطبيق خطط العمل العالمية في سياق تقييم جدول أعمال القرن ٢١ ودراسته عموما. |
Acogemos positivamente la ampliación y la aplicación de los planes tripartitos de cooperación en materia de operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en las que se entregan suministros humanitarios de las Naciones Unidas en zonas de emergencia a través de medios de transporte rusos. | UN | ونحن ننظر نظرة إيجابية إلى توسيع وتنفيذ الخطط الثلاثية للتعاون في عمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها، والتي يتم فيها تسليم المواد المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى مناطق الطوارئ بوسائل نقل روسية. |
Las recomendaciones se refieren concretamente a la aplicación de los planes estratégicos y programas que han sido adoptados en el país. | UN | وتتصل التوصيات على وجه التحديد بتنفيذ الخطط والبرامج الاستراتيجية التي اعتمدت في البلد. |
El Congo ha creado centros de coordinación en cada departamento ministerial para controlar la aplicación de los planes de acción de Dakar y Beijing. | UN | 15- وقالت إن الكونغو أنشأت نقاط تنسيق لرصد تنفيذ خطتي عمل داكار وبينجين في اطار كل إدارة وزارية. |
En quinto lugar, en el proyecto de programa de acción es necesario incluir estimaciones preliminares sobre la aplicación de los planes y los programas. | UN | وخامسا، أن من الضروري أن يتضمن مشروع برنامج العمل التقديرات اﻷولية لتنفيذ الخطط والبرامج. |
En la actualidad la Misión no tiene capacidad general de planificación para garantizar una planificación coordinada y amplia de todos los aspectos no militares, así como para supervisar la aplicación de los planes de la Misión. | UN | لا يوجد لدى البعثة حاليا أي آلية للتخطيط العام تضمن التخطيط المنسق والشامل لجميع الجوانب غير العسكرية للبعثة، وترصد تنفيذ خططها. |
EXAMEN DE la aplicación de los planes PARA EVITAR | UN | استعراض خطط التنفيذ لتلافي وقوع |