ويكيبيديا

    "la aplicación de medidas de fomento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ تدابير بناء
        
    • تطبيق تدابير بناء
        
    • لتنفيذ تدابير بناء
        
    • وتنفيذ تدابير بناء
        
    • تنفيذ تدابير لبناء
        
    • إطار تدابير بناء
        
    • لتدابير بناء
        
    • بتنفيذ تدابير بناء
        
    • بتطبيق تدابير بناء
        
    • على تدابير بناء
        
    A este respecto reviste suma importancia la función de las Naciones Unidas de contribución a la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، فإن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز تنفيذ تدابير بناء الثقة ذو أهمية قصوى.
    La Unión Europea apoya la aplicación de medidas de fomento de la confianza tendientes a desarrollar transparencia en el tratamiento de los posibles agentes de armamentos. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تنفيذ تدابير بناء الثقة التي تستهدف زيادة الشفافية في معالجة مكونات اﻷسلحة المحتملة.
    Israel opina que el Registro es, sin lugar a duda, parte importante del largo proceso encaminado a la aplicación de medidas de fomento de la confianza a nivel mundial. UN وترى اسرائيل أن السجل يمثل بالتأكيد جزءا هاما من عملية طويلة تهدف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة العالمية.
    Estudio sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre UN دراسة عن تطبيق تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي
    Subrayando la importancia que atribuye a que se hagan cuanto antes progresos hacia el logro de un arreglo político en Chipre, y también la aplicación de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Esta situación constituye, al mismo tiempo, un revés para el TNP y un obstáculo para el alcance de verdaderos progresos en la aplicación de medidas de fomento de confianza entre los Estados, a pesar del fin de la guerra fría. UN وذلك الوضع يعني في نفس الوقت تراجعا عن معاهدة عدم الانتشار وعقبة تستمر في إغلاق الطريق أمام إحراز تقدم حقيقي وتنفيذ تدابير بناء الثقة بين الدول رغم انتهاء الحرب الباردة.
    A este respecto, pedimos a todos los Estados interesados que continúen trabajando en procura de la aplicación de medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول المهتمة إلى مواصلة عملها من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Reuniones trimestrales con el ACNUR para examinar la aplicación de medidas de fomento de la confianza UN عقد اجتماعات كل ثلاثة شهور مع مفوضية شؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة
    También se han registrado progresos en la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN وأحرز أيضاً بعض التقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    También se ha avanzado en la aplicación de medidas de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria. UN وسُجل أيضا تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا.
    Mantenimiento de los compromisos asumidos por las partes respecto de la no reanudación de las hostilidades y la cooperación en la aplicación de medidas de fomento de la confianza UN محافظة الطرفين على الالتزام بعدم العودة للأعمال العدائية والتعاون في تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Alienta a las partes a colaborar con el ACNUR en la aplicación de medidas de fomento de la confianza, como el programa de visitas a familiares, que mejoren el entorno del proceso político. UN ويشجّع الاتحاد الأطراف على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة مثل برنامج الزيارات الأسرية، التي سوف تحسّن من المناخ اللازم للعملية السياسية.
    iii) Mantenimiento del número de iniciativas de movilización de recursos, con la participación del Camerún y Nigeria, para la aplicación de medidas de fomento de la confianza UN ' 3` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد بمشاركة الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة
    la aplicación de medidas de fomento de la confianza militar ha sido un deseo de larga data de la UNFICYP para reducir la tensión entre las dos partes. UN فلطالما ودّت القوة تطبيق تدابير بناء الثقة في المجال العسكري، بغية تخفيف حدة التوتُّر بين الجانبين.
    Ante la importancia de conocer otras medidas que estén siendo aplicadas o que pudieran adoptarse, los representantes acuerdan brindar periódicamente a la Comisión de Seguridad Hemisférica de la OEA, información sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza a fin de facilitar la preparación del inventario completo y sistemático de estas medidas que fuera encomendado por la Asamblea General de la OEA. UN وبالنظر إلى أهمية معرفة التدابير اﻷخرى التي يجري تطبيقها أو التي يمكن اعتمادها، يوافق الممثلون على تزويد لجنة أمن نصف الكرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بمعلومات على أساس دوري بشأن تطبيق تدابير بناء الثقة بغية تيسير إعداد قائمة جرد شاملة ومنهجية بهذه التدابير التي طالبت بها الجمعية العامة للمنظمة.
    La Unión Europea alienta a las autoridades serbias de la República Federativa de Yugoslavia y a los representantes de la población de origen albanés a que prosigan las conversaciones constructivas celebradas en días recientes a fin de consolidar la aplicación de medidas de fomento de la confianza, incluido el pronto establecimiento de una fuerza policial multiétnica. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثلي الألبان على متابعة المحادثات البناءة التي أجروها في الأيام الأخيرة بغية تعزيز تطبيق تدابير بناء الثقة، بما في ذلك تشكيل قوة شرطة متعددة الأعراق في أسرع وقت ممكن.
    Subrayando la importancia que asigna a que se hagan cuanto antes progresos hacia el logro de un arreglo político en Chipre, y también a la aplicación de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Subrayando la importancia que atribuye a que se hagan cuanto antes progresos hacia el logro de un arreglo político en Chipre, y también la aplicación de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة،
    Malta reafirma su empeño en contribuir a la eliminación de todas las armas de destrucción en masa y la aplicación de medidas de fomento de la confianza en todo el mundo y, en particular, en la región del Mediterráneo. UN ما برحت مالطة ملتزمة بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ تدابير بناء الثقة في جميع أرجاء العالم، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para reactivar el proceso de paz mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza en las que participen ambas partes de buena fe y con un compromiso profundo. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد في سبيل إحياء عملية السلام من خلال تنفيذ تدابير لبناء الثقة يشترك فيها كلا الطرفين بحسن نية وبصدق التزام.
    Dos patrullas desembarcadas con la MISCA para la aplicación de medidas de fomento de la confianza y la recopilación de información de inteligencia sobre la población UN دوريتان راجلتان مع بعثة الدعم الدولية في إطار تدابير بناء الثقة وجمع معلومات استخبارية عن السكان
    El proyecto de resolución A/C.1/49/L.21 tiene por objeto abarcar el amplio espectro del concepto actual y de la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN والقصد من مشـروع القرار A/C.1/49/L.21 هو أن يغطي جميع أوجه المفهوم الحالي لتدابير بناء الثقة وتنفيذها.
    También hubo importantes deliberaciones sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وأجريت أيضا مناقشات هامة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    b) Estudio sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: 94.IX.6). UN )ب( الدراسة المتعلقة بتطبيق تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي )منشور اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (94.IX.6.
    La transparencia en la región debe basarse en la aplicación de medidas de fomento de la confianza, la apertura mutua y un proceder gradual. UN ويجب أن تستند الشفافية في المنطقة على تدابير بناء الثقة المنفذة، والانفتاح المتبادل، واعتماد نهج تدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد