Sin embargo, en ese contexto, su Gobierno requiere mayor apoyo de los asociados internacionales, en particular en la aplicación de proyectos relativos a facilitar las actividades en esas dos regiones. | UN | على أنه أضاف في هذا السياق أن حكومته تحتاج الى دعم أكبر من الشركاء الدوليين، ولا سيما في تنفيذ المشاريع المتصلة باﻷنشطة التمكينية في هاتين المنطقتين. |
En los proyectos examinados en la sede y sobre el terreno no figuran planes de trabajo o plazos para la aplicación de proyectos. | UN | ولم تتضمن المشاريع المستعرضة في المقر وفي الميدان خطط عمل أو مواعيد لمراحل تنفيذ المشاريع. |
También se subrayó que debían promoverse las sinergias a nivel local para la aplicación de proyectos y programas. | UN | وشددوا على الحاجة إلى تعزيز أوجه التآزر على المستوى المحلي عند تنفيذ المشاريع والبرامج. |
En general, el programa se centra en la aplicación de proyectos subregionales y regionales. | UN | وبصفة عامة، ينصب تركيز البرنامج على تنفيذ مشاريع دون إقليمية وإقليمية. |
Se debatieron en ellas la aplicación de proyectos del SIDUNEA y la futura estrategia regional del programa. | UN | وناقش الاجتماعان تنفيذ مشاريع النظام الآلي للبيانات الجمركية والإستراتيجية الإقليمية للبرنامج في المستقبل. |
la aplicación de proyectos de empleo intensivo de mano de obra en todo el Afganistán tiene una influencia directa en la seguridad y la desmovilización de los combatientes. | UN | وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم. |
:: Mantenimiento de vínculos con organizaciones nacionales e internacionales especializadas en la promoción de la igualdad, impulsando la aplicación de proyectos con enfoque de género. | UN | :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني. |
Estamos acelerando la aplicación de proyectos agrícolas nacionales para no depender tanto de los alimentos importados. | UN | ونحن نسرّع الآن تنفيذ المشاريع الزراعية المحلية للتقليل من اعتمادنا الكبير على الغذاء المستورد. |
Seguir estudiando las posibilidades de sinergia en la aplicación de proyectos con múltiples objetivos, como actividad permanente | UN | :: مواصلة استكشاف إمكانيات التآزر على تنفيذ المشاريع المتعددة الأغراض، مستمرة |
Seguir estudiando las posibilidades de sinergia en la aplicación de proyectos con múltiples objetivos, actividad en curso. | UN | :: مواصلة استكشاف إمكانيات التآزر في تنفيذ المشاريع المتعددة الأغراض، جارية |
Se adhiere a la solicitud de que se presente un informe detallado sobre la aplicación de proyectos destinados a las comunidades indígenas. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب تقديم تقرير مفصل عن تنفيذ المشاريع الخاصة بمجتمعات السكان الأصليين. |
la aplicación de proyectos de desarrollo y fomento de la capacidad administrativa resulta imposible sin la estabilización de la situación de la seguridad en ese país. | UN | وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد. |
Se han ensayado métodos y el PNUD está dispuesto a apoyar la aplicación de proyectos experimentales. | UN | وقد وضعت المنهجيات موضع الاختبار، والبرنامج الإنمائي مستعد لدعم تنفيذ مشاريع رائدة. |
Nos preocupa además que el bloqueo incida gravemente en la aplicación de proyectos y programas de las Naciones Unidas en Cuba. | UN | ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا. |
En virtud de la Ley de protección de la infancia de 1994 se han elaborado reglamentos que contemplan la aplicación de proyectos y programas específicos, a saber: | UN | ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي: |
:: Orientación diaria a la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización sobre la aplicación de proyectos de planes estratégicos | UN | :: القيام يوميا بتوجيه الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس بشأن تنفيذ مشاريع الخطة الاستراتيجية |
Orientación diaria a la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización sobre la aplicación de proyectos de planes estratégicos | UN | توفير التوجيه يوميا للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس بشأن تنفيذ مشاريع الخطة الاستراتيجية |
El retraso en la concesión de permisos por parte de las autoridades continuó impidiendo la aplicación de proyectos financiados para la construcción de nuevos centros sanitarios en el campamento de Beach, en Beit Hanoun y Tel el-Sultan. | UN | ولا يزال التأخر في الحصول على ترخيص من السلطات يحول دون تنفيذ مشاريع ممولة ﻹنشاء مراكز صحية إضافية في مخيم الشاطئ، وبيت حانون وتل السلطان. |
Se deben crear mecanismos para facilitar el intercambio de conocimientos y la aplicación de proyectos piloto de adaptación en los países en desarrollo. | UN | ولا بد من وضع آليات لتيسير تشاطر المعرفة وتنفيذ مشاريع التكيف الرائدة في البلدان النامية. |
Asegurarán la estandarización y la consolidación de las TIC, lo que en definitiva ayudará a limitar los costos y a acelerar la aplicación de proyectos con uso intensivo de tecnología, como Umoja. | UN | فهي ستضمن التوحيد القياسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوطيدها، مما سيساعد في نهاية المطاف على احتواء التكاليف والتعجيل بتنفيذ المشاريع الاستراتيجية الكثيفة الاستخدام للتكنولوجيا من قبيل مشروع أوموجا. |
Un logro importante, entre otros, es el establecimiento en Tesalónica del Banco de Comercio y Desarrollo de la Cooperación Económica del Mar Negro, que se espera comience pronto a funcionar y contribuya a la aplicación de proyectos concretos de gran interés para la región. | UN | ومن اﻹنجازات الهامة إنشاء بنك التجارة والتنمية التابع للمنظمة المذكورة، في تسالونيكي، وهو مصرف من المتوقع أن يبدأ أعماله قريبا، وأن يساهم في تنفيذ مشروعات محددة ذات أهمية كبيرة للمنطقة. |