ويكيبيديا

    "la aplicación del acuerdo de abuja" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ اتفاق أبوجا
        
    • لتنفيذ اتفاق أبوجا
        
    Se invita a las delegaciones a que expresen sus opiniones y contribuyan a los esfuerzos esbozados anteriormente para garantizar el éxito de la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN الوفود مدعوة لﻹعراب عن آرائها واﻹسهام في الجهود المشار إليها أعلاه من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بنجاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se había avanzado poco en la aplicación del Acuerdo de Abuja y proseguían las hostilidades en algunas partes del suroeste y del sureste. UN ولم يحرز تقدم يعتد به في تنفيذ اتفاق أبوجا واستمرت اﻷعمال العدائية في بعض أجزاء الجنوب الغربي والجنوب الشرقي.
    La comunidad internacional, por su parte, debe proporcionar los recursos necesarios para que el ECOMOG pueda cumplir con eficacia sus funciones, ya que la falta persistente de ese apoyo podría perjudicar la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يوفر الموارد اللازمة لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الاضطلاع بمسؤولياته بفعالية، نظرا ﻷن النقص المستمر لهذا الدعم يمكن أن يعرض تنفيذ اتفاق أبوجا للخطر.
    Como ya se ha observado, la aplicación del Acuerdo de Abuja está retrasada. UN ٣٢ - ذكر آنفا أن تنفيذ اتفاق أبوجا قد تأخر عن مواعيده المحددة.
    Para determinar las necesidades que puedan ir surgiendo en la aplicación del Acuerdo de Abuja, proyecto enviar en un futuro próximo una misión a Liberia para que consulte con los dirigentes liberianos y con otras partes interesadas. UN ومن أجل تقييم الاحتياجات اللازمة لعملية تنفيذ اتفاق أبوجا المتطورة، فإنني أزمع إيفاد بعثة الى ليبريا في المستقبل القريب للتشاور مع الزعماء الليبيرين وسائر اﻷطراف المعنية.
    la aplicación del Acuerdo de Abuja es responsabilidad, en última instancia, del Consejo de Estado y, en especial, de los dirigentes de las facciones. UN ٣٥ - إن مسؤولية تنفيذ اتفاق أبوجا تقع في آخر اﻷمر على عاتق مجلس الدولة، وعلى عاتق قادة الفصائل بصفة خاصة.
    El futuro del proceso electoral, por lo menos un proceso que pueda recibir el apoyo de la comunidad internacional, dependerá del restablecimiento de las condiciones básicas de paz y seguridad y de que se reanude la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN وسيعتمد مستقبل العملية الانتخابية، عملية تكون مؤيدة على اﻷقل من المجتمع الدولي، على استعادة الشروط اﻷساسية للسلام واﻷمن وعلى استئناف تنفيذ اتفاق أبوجا.
    Los acontecimientos recientes en Liberia causan grave preocupación y lamentablemente han demorado aún más la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ٤١ - أثارت اﻷحداث اﻷخيرة في ليبريا قلقا شديدا وأدت لﻷسف الى مزيد من التأخير في تنفيذ اتفاق أبوجا.
    En el período que se examina se ha seguido haciendo progresos en la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز مزيد من التقدم نحو تنفيذ اتفاق أبوجا.
    En el período que se examina se han hecho algunos progresos en la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز قدر من التقدم نحو تنفيذ اتفاق أبوجا.
    Durante sus reuniones, la UNAMSIL y el FRU han establecido varios grupos de contacto cuyo objetivo principal es promover el intercambio de información, facilitar la circulación de los integrantes de la UNAMSIL y verificar todos los aspectos relacionados con la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN وعمدت البعثة والجبهة أثناء اجتماعاتهما إلى إنشاء عدة أفرقة اتصال غايتها الأولية تعزيز تدفق المعلومات وتسهيل حركة البعثة ومتابعة كافة جوانب عملية تنفيذ اتفاق أبوجا.
    c) La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia, el Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y el apoyo a la aplicación del Acuerdo de Abuja UN )ج( بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ودعم تنفيذ اتفاق أبوجا
    Durante ese período, espero que el GNTL y los dirigentes de las facciones presten su cooperación plena al ECOMOG y la UNOMIL para estabilizar la situación y lograr progresos firmes en la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN وخلال هذه الفترة، أتوقع أن تقدم الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية وزعماء الفصائل تعاونهم الكامل مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا للعمل على استقرار الحالة والمضي قدما بقوة في تنفيذ اتفاق أبوجا.
    Inicialmente se retrasó el despliegue de esos observadores debido a que la comunidad internacional seguía teniendo dudas sobre las perspectivas de progreso en la aplicación del Acuerdo de Abuja, pero ahora se prevé que algunos de ellos lleguen a Liberia durante la última parte de octubre. UN وقد تأخر نشر هؤلاء المراقبين في أول اﻷمر بسبب استمرار الشكوك من جانب المجتمع الدولي بشأن احتمالات إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق أبوجا. ولكنه يتوقع اﻵن أن يصل بعض المراقبين الى ليبريا خلال الجزء اﻷخير من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Pese a los avances logrados hacia la aplicación del Acuerdo de Abuja, la violencia que estalló en Monrovia en abril y mayo de 1996 significó un terrible revés para el proceso de paz. UN ٢٥ - وعلى الرغم من التقدم الذي جرى إحرازه في اتجاه تنفيذ اتفاق أبوجا فإن أعمال العنف التي اندلعت في منروفيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٦ كانت ضربة قاصمة لعملية السلام.
    Otra de las funciones principales de la Oficina consistirá en facilitar, en estrecha cooperación con las partes interesadas, la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ٢٦ - ومن المهام اﻷساسية اﻷخرى لمكتب دعم بناء السلام في غينيا - بيساو القيام، بالتعاون الوثيق مع اﻷطراف المعنية، بتيسير تنفيذ اتفاق أبوجا.
    Se referirá al estado de la aplicación del Acuerdo de Abuja, firmado el 1º de noviembre de 1998, incluidas las actividades del ECOMOG en Guinea-Bissau, así como las situaciones política, militar, social y humanitaria. UN وهو يتناول حالة تنفيذ اتفاق أبوجا الموقع في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بما في ذلك أنشطة فريق المراقبين العسكريين، فضلا عن الحالة السياسية والعسكرية والاجتماعية واﻹنسانية.
    En el marco de la aplicación del Acuerdo de Abuja, firmado el 1° de noviembre de 1998, el Presidente de la República, Excmo. Sr. João Bernardo Vieira, a propuesta de la Junta, designó Primer Ministro al Sr. Francisco Fadul. UN ١٢ - في إطار تنفيذ اتفاق أبوجا المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، عين رئيس الجمهورية صاحب السعادة جواو برناردو فييرا، بناء على اقتراح المجلس العسكري، السيد فرانسيسكو فادول رئيسا للوزراء.
    8. Acoge asimismo con beneplácito la intención del Secretario General de enviar una misión a Liberia para celebrar consultas con los dirigentes liberianos y otras partes interesadas sobre las necesidades a la luz de la aplicación del Acuerdo de Abuja y espera con interés su informe sobre los resultados y recomendaciones de la misión; UN ٨ - يرحب كذلك بعزم اﻷمين العام على إيفاد بعثة إلى ليبريا للتشاور مع الزعماء الليبريين وغيرهم من اﻷطراف المعنية بشأن الشروط التي ينطوي عليها تطور تنفيذ اتفاق أبوجا ويتطلع إلى تلقي تقريره عن نتائج البعثة وتوصياتها؛
    En su resolución 1014 (1995), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito mi intención de enviar una misión a Liberia para celebrar consultas con los dirigentes liberianos y otras partes interesadas sobre las necesidades relativas a la aplicación del Acuerdo de Abuja. UN ٢ - كما رحب مجلس اﻷمن في القرار ١٠١٤ )١٩٩٥( باعتزامي إيفاد بعثة إلى ليبريا للتشاور مع الزعماء الليبريين وغيرهم من اﻷطراف المعنية بشأن مقتضيات تنفيذ اتفاق أبوجا.
    c) La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia, el Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y el apoyo a la aplicación del Acuerdo de Abuja: UN )ج( بعثة مراقبي الامم المتحدة في ليبريا، وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، والدعم المقدم لتنفيذ اتفاق أبوجا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد